English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What happened there

What happened there tradutor Português

2,405 parallel translation
Do you know what happened there?
Sabes o que se passou lá?
Damn. I think that's the new British Invasion what happened there, that's what that was.
Raios partam. Acho que o que aconteceu ali foi a nova invasão britânica. Pois foi.
What happened there?
O que lhe aconteceu aí?
What happened there?
O que aconteceu?
You seem to know what happened there.
Você parece saber o que aconteceu nesse lugar.
What happened there?
O que aconteceu aqui?
That makes you responsible for what happened there.
Isso fá-lo responsável pelo que aconteceu lá.
What happened there?
O que se passou lá?
What happened there?
O que se passou com a mão?
And what happened there?
Vai dar tudo certo.
If you know something about what happened in there, you can tell me.
Se sabes alguma coisa do que se passou lá dentro, podes me contar.
- What happened out there?
- O que se passou lá?
Besides, what if you got out there, and something major happened, Like you had to change your tampon?
Ademais, se tu saíres e algo sério acontecer e tu tiveres que trocar o absorvente?
I'm gonna find out what happened to us down there.
Vou descobrir o que se passou connosco lá em baixo.
What the fuck happened to me out there?
Que diabos aconteceu comigo lá fora?
There's nobody else left to tell the world what really happened, that's why.
Não resta mais ninguém para contar ao mundo o que aconteceu, é só isso.
I don't know what happened out there or what you done, but...
Não sei o que aconteceu lá ou o que fez, mas...
Everywhere there are groups of Londoners on corners and ask themselves... what happened and who did it.
Por toda a parte há grupos de londrinos nos cantos a perguntarem-se... o que se passou e quem fez isto?
What happened... there?
O que aconteceu lá em cima?
- What happened out there?
- O que se passou lá atrás?
I'm sorry to have to ask you this, but... what happened down there?
Lamento ter que te perguntar isto, mas... o que aconteceu lá em baixo?
Ethan, did you have anything to do with what happened back there?
Ethan, tiveste alguma coisa que ver com aquilo?
What happened up there?
O que aconteceu lá em cima?
What happened there?
- O que aconteceu aqui?
Why'd you run out of there like baby face nelson? What happened?
Porque é que correste de lá como o Baby Face Nelson?
What happened out there?
O que se passou?
We didn't even talk about what had happened to him over there, because we felt, like, when the time was right he would open up to us.
Nós nem sequer falámos sobre o que se teria passado com ele enquanto esteve fora, porque sentíamos, como que quando chegasse a altura certa ele se iria abrir connosco.
What happened out there is awful. But the part you didn't hear was that I chose you.
O que aconteceu foi horrível, mas o que não ouviste foi que te escolhi a ti.
We're headed over there now to find out what happened.
Vamos para lá agora para descobrir o que se passou.
If you want to know the truth of what happened at Forli, you must ask those who were there.
Se quer saber a verdade do que aconteceu em Forli, tem que perguntar a quem lá esteve.
Someone else must've seen you like I did and told them you were there and know what really happened.
Mais alguém deve ter-te visto, como eu, e disse-lhes que estavas lá e sabe o que realmente aconteceu.
Guys, what happened back there?
O que aconteceu ali?
What happened in there?
Que se passou ali?
I Can you see there and I see what happened to you.
Consigo ver tudo o que se passou contigo.
What the hell happened to you out there?
O que é que lhe aconteceu lá fora?
It's dangerous out there. What happened?
- A coisa está complicada, lá fora.
There's no right way or wrong way to feel about what's happened.
Não há uma maneira correta ou errada de como te sentires em relação ao que aconteceu.
I am saddened and disgusted as to what happened down there, but we are not to blame.
Estou triste e perturbado pelo que aconteceu aí, mas a culpa não é nossa.
Even though ClearBec is innocent, we can't let our South African partners find out what really happened down there, all right?
Apesar da ClearBec ser inocente, não podemos deixar os parceiros sul-africanos descobrirem o que aconteceu aí, certo?
What the hell happened to our filtration system down there?
O que aconteceu ao nosso sistema de filtração daí?
I need to find out what happened down there.
Tenho de descobrir o que aconteceu lá.
I need someone to go down there and find out what happened.
Preciso que alguém vá lá e descubra o que aconteceu.
There may be survivors, witnesses to what happened.
Pode haver sobreviventes, testemunhas do que aconteceu.
Those eggheads in there know what happened to our kids!
Esses tipos sabem o que aconteceu com os nossos filhos!
You wanna talk about what happened back there?
Queres falar do que aconteceu há bocado?
When the reporters come to your door and ask you what happened to Emmet Cole out there.
Quando os jornalistas baterem à tua porta e perguntarem o que aconteceu ao Emmet Cole.
After what just happened up there, we'll need more room in here.
Depois do que acabou de acontecer lá em cima, vamos precisar de mais espaço aqui.
I was there. I can tell the cops what happened.
Posso contar à Polícia o que se passou.
Ethan, you have to go out there and tell him what happened.
Ethan, tens de lhe contar o que aconteceu.
No, I've given it a lot of thought, and there's blame enough for all four of us in what happened.
Não, já pensei muito e somos as quatro culpadas pelo que aconteceu.
There's not enough football in the world to erase what just happened. Wait.
Não há futebol no mundo que apague o que acabou de acontecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]