English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Whatever you decide

Whatever you decide tradutor Português

366 parallel translation
Colonel, whatever you decide, if you want me- -
Coronel, o que decidir, se me quiser...
Whatever you decide, you better decide quick.
Seja qual for a decisão, decidam rapidamente.
Whatever you decide, let Hoka know.
Decidas o que decidires, informa Hoka.
Whatever you decide, I'll love you.
Decidas o que decidires, amar-te-ei.
I want you to know that we will follow you in whatever you decide to do.
Quero que saibas... que eu e os homens apoiaremos qualquer decisão que tomes.
Whatever you decide.
O que quer que decidas.
Michael, whatever you decide to do, I'm behind you all the way.
Michael, seja o que for que decidas, apoio-te sempre.
Well, I just wanted to tell you that, but whatever you decide is okay with me.
Só te queria dizer isso, mas o que decidires, por mim está bem.
Yes, I am, and whatever you decide is acceptable to me.
Sim, estou, e decida o que decidir para mim é aceitável.
Whatever you decide will be yours for life.
O que decidir será para o resto da vida.
Whatever you decide to do, please do so with haste.
O que quer que decidas fazer, fá-lo depressa.
All right, I'm sorry. Whatever you decide to do is inevitable.
Bom, está bem, tudo o que decidires fazer é inevitável.
Whatever you decide, I just want you to know that I'm behind you 100o / o.
Seja qual for a tua decisão, quero que saibas que te apoio totalmente.
Whatever you decide to do, remember what we learned.
Seja lá o que decidir fazer, lembre-se do que aprendemos.
Whatever you decide to do, you'd better do it soon.
O que decidir fazer, é melhor fazê-lo brevemente.
Whatever you decide, that's what we'll do.
Faremos o que decidires.
Whatever you decide about Ares, it can wait till tomorrow.
Amanhã.
Whatever you decide is fine.
O que tu decidires está bem.
Whatever you decide, whatever you do.
Faças o que fizeres.
Tarzan, I just want you to be happy whatever you decide.
Tarzan. Quero apenas que sejas feliz, decidas o que decidires.
Whatever you decide to do, I'm in.
Seja qual for a sua decisão, Chefe, conte comigo.
Whatever you decide to do, remember one thing.
Seja o que for que decidas... quero que saibas uma coisa.
Whatever you decide, we will abide by it.
O que você decidir, nós aceitaremos.
Then whatever you decide will be the right thing to do.
Então o que dita será o correto.
- Whatever you decide.
- 0 que decidir.
Use your judgment, but whatever you decide, do it away from me.
Usem o vosso discernimento. Mas, seja qual for a vossa decisão, façam-no longe de mim, compreendes?
Whatever you decide, please know how sorry I am for what I took from you.
Seja o que vocês decidirem, por favor, saiba... o quanto arrependido eu estou... por tirar essa vida de vocês. Jogamos Kadis-kot mais tarde?
I don't know what's going on with Carmen, I don't care, but when you get it sorted out, come home. I'll be waiting for you, whatever you decide. It'll be fine with me.
Não sei que se passa com a Carmen nem me importa, mas quando esclareceres isso, volta para casa, estarei à tua espera, não importa o que decidas, para mim estará bem.
So, whatever you decide, just...
Então, o que quer que decidas, apenas...
Whatever you decide.
Como queiras.
Look, Becca, I want us to be together... and whatever you decide... I just want you to know I am still leaving Laurel.
Olha, Becca, eu quero que fiquemos juntos e o que quer que decidas... só quero que saibas que vou deixar a Laurel de qualquer maneira.
And mind you, whatever you decide...
E seja qual for sua decisão...
I just want to say that whatever you decide... I understand.
Só quero que saibas que, qualquer que seja a decisão, eu compreenderei.
Whatever you decide, go study in London, Paris, in America if you can, but leave this country. Italy is a country to be destroyed, a beautiful but useless place, destined to die.
Decida o que decidir, vá estudar para Londres, Paris, para a América, se puder, mas saia deste país, a Itália é um país a destruir, um local lindo mas inútil, destinado a morrer.
Whatever you decide, I'll be with you.
Seja qual for a tua decisão, estarei contigo.
Whatever you decide.
É só dinheiro Lou, seja como tu decidires.
Now, your love for Lily will get you through this whatever you decide.
Tudo bem.
Whatever you two decide.
Decidam vocês dois.
Well, whatever you and Mike decide is...
O que quer que você e Mike decidam é...
But you know, at some point, I had to decide that whatever hell you and Daddy were going through was your business.
Mas, a dada altura, tive de decidir que o que se passava entre si e o Pai só a vocês dizia respeito.
Whatever you two decide to do about that I shouldn't be in this room.
O que quer que vocês decidam fazer quanto a isso eu não pertenco aqui.
You decide, whatever you want.
Tu é que decides.
The courts will decide whatever you tell them to.
Os tribunais irão decidir o que lhes disser para decidir.
Our conversation is being recorded should you choose to appeal whatever decision is reached.
Esta conversação se está gravando se por acaso decide apelar da decisão que se tome.
Well, whatever it is, you better decide pretty quickly, because they're moving the boy at dawn.
Seja o que for, é melhor decidires rapidamente... porque eles vão transferir o rapaz ao anoitecer.
Whatever you two decide is- -
Aquilo que vocês os dois decidirem está...
I would like to ask you'll one question, and I would like you'll to think very carefully before answering it because whatever you will say, will decide your fate.
Eu gostaria de fazer-lhes uma pergunta, e gostaria que pensassem bem antes de responderem porque aquilo que vós ides dizer, vai decidir o vosso destino.
Just give me a chance to perform for you, then decide whatever you want.
Deixem-me tocar para vocês e depois decidem, sim?
- Whatever you think.
- Você decide.
There's a pad and paper if you decide to write the great American novel... and over here, you have a tiny-but-annoying bell... in case there's something that you need... and you want to summon the common-but-lovely house-wench... who will leave her talking mice... and come to fetch the Contessa whatever she needs.
Tens aí um bloco e papel, caso decidas escrever um best-seller... e aqui tens uma pequena, mas desesperante campainha, caso precises de algo... e queiras chamar a comum, mas amorosa, empregada doméstica, que, sem os seus ratos falantes, virá trazer à Condessa o que ela quiser.
Whatever's happened it's not for you to decide, you little shit!
Haja o que houver, não és tu quem vai dar palpites, seu merdoso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]