English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Whatever you think

Whatever you think tradutor Português

1,384 parallel translation
Sir, whatever you think you've found, it's a mistake. I've done nothing wrong.
O que quer que creia ter encontrado, eu não fiz nada de errado.
You have much more experience in this record than I do... So you'd pretty much have free wings to do whatever you think best. Within reason.
Tens muito mais experiência neste ramo do que eu, portanto terias bastante liberdade para fazer o que achasses melhor.
Look, whatever you think about me, okay, about the police, people around here seem to listen to you.
Pronto, não importa o que pensa sobre mim, sobre a polícia, parece-me que as pessoas lhe dão ouvidos.
Look, whatever you think I am, I'm not.
Seja o que for que penses que sou, eu não o sou.
- Whatever you think is right.
- O que achar bem.
I want you do whatever you think is best for the party.
Quero que faças o que achas melhor para o partido.
Whatever you think Griffin was up to is based purely on gossip and hearsay.
As tuas suspeitas quanto ao Griffin baseiam-se apenas em boatos.
Whatever you think I am, please give me the chance to convince you otherwise.
Eu via-me como o mal. Eu via-me como um monstro, como tu.
Whatever you think of me, I'm the best chance he's got.
O que seja que penses de mim, sou a sua melhor oportunidade
You do whatever you think is right.
Foi o que fiz.
It's a small representative piece of whatever you think is the problem.
Um pedaço relevante do que julgamos ser o problema.
Whatever you think... It's possible here.
Tudo o que possas imaginar, é possível aqui.
Whatever you think I did, I didn't do, honestly!
O que estiverem a pensar que fiz, honestamente, não fui eu.
Whatever you think about me, Judah was my brother and I have your back.
- Seja lá o que pensas de mim, o Judah era meu irmão. Eu protejo-te.
I mean, do whatever you think is best, Chief.
Quero dizer, faça o que achar melhor, Chefe.
You do whatever you think is right, and I'll support it.
Faz o que achas que está certo, vou apoiar-te na mesma.
You do whatever you think you gotta do to keep him happy because he's the closest thing to a father you got
Fazes tudo o que pensas que o mantém feliz. Porque ele é a coisa mais aproximada de um pai que tu tens.
Listen, Dexter, whatever you think is right, is wrong.
Dexter, seja o que for que pensas que está certo, está errado.
Whatever you think you are, you don't have to be that.
Seja o que for que pensas que és, não tens de ser assim.
Whatever you think's best.
Faz o que achares melhor.
- Whatever you think, he's the other thing.
O que quer que pense, é o oposto. - O que fez?
Whatever you think you saw before isn't here.
Seja o que for que penses, tu viste antes que ele não estava aqui.
- Mr President... I haven't made any decision yet, Mike, but whatever I decide, I better have the route in hand when he calls back, don't you think?
Ainda não tomei uma decisão, mas decida o que decidir, é melhor ter o percurso na mão quando ele ligar, não?
Whatever you may think of me, Miriam and I love that girl.
Seja o que for que penses de mim, eu e a Miriam adoramos a miúda.
Do you think because my dad's away you can do whatever you want?
- O pai não está e fazes o que queres?
- Why? What, do you think we should all just do whatever we wanna do?
Achas que deveríamos fazer apenas aquilo que temos vontade?
Run the screen again for whatever you can think of.
Faz outro rastreio para tudo o que te venha à cabeça.
Previous addresses, former employers, whatever you can think of.
Moradas antigas, antigos patrões, tudo o que te lembrares.
Whatever makes you think that?
O que é que o faz pensar assim?
Look, Kaitlin, I know you think I overreacted or whatever but Johnny's just a lot older than you.
Olha, Kaitlin, sei que pensas que reagi mal, ou assim mas o Johnny é mais velho que tu. Não quero que te magoes.
Because if they think you might be of harm to yourself or others... they can pretty much do whatever the hell they want.
Porque se eles acharem que podes causar perigo a ti mesma ou a outros... eles podem fazer praticamente o que bem entenderem.
At the risk of stating the obvious... but whatever game you think you're playing... you just lost.
Correndo o risco de dizer o óbvio seja qual for o jogo que achem que estão a jogar acabaram de perdê-lo.
Besides, we get to breaking all the windows, all we do is draw attention to ourselves. And you don't think a locked door is gonna tell whatever psycho is out there that we're in here?
E acham que uma porta trancada não diz... ao doido que está lá fora que estamos aqui?
Whatever you may think of me, this is about Lincoln.
Seja o que for que pensar de mim, faço isto pelo Lincoln.
If you think Sue's in Puerto de la Rey, you get in there, hand over your passport and pay whatever it takes to go and get her.
Se achas que a Sue está em Puerto de la Rey, entra ali, dá o teu passaporte e paga o que for preciso e vai lá buscá-la de volta.
And whatever else you can think of to protect the liver.
E mais qualquer coisa em que consigam pensar, para proteger o fígado dele.
Whatever, I think you are appropriately masculine.
Que seja. Eu acho que você é bem masculino.
I think you have the potential to do whatever you want to do with your life.
Digo isto porque acho que tens potencial para fazer o que quiseres da tua vida.
I think you can do whatever you want to do.
Acho que podes fazer o que quiseres.
You think that Merlin, or Myrdin, or whatever his name was, came back to Atlantis at some stage and hid these names here as clues for us to find.
Pensas que o Merlin, ou Myrdin, ou lá como ele se chama, voltou a Atlantis em alguma altura e escondeu estes nomes aqui como provas para nós os encontrar-mos.
You think you are raising your family to be, you know, religious or whatever, and you try and do the best, but you wind up doing more things that are harmful.
Você pensa que está levantando a sua família religiosidade ou o que é, e você tenta e faz o melhor, mas você curva de fazer mais coisas que são prejudiciais.
Do you think that's because it didn't happen, or do you think that's because, either to deal with the trauma yourself, or to justify it or deal with guilt, whatever the malady you had was, do you maybe be disassociating from the reality of what actually occurred?
Você acha que isso é porque não aconteceu, ou porque é uma forma de você lidar com o trauma, para justificar ou lidar com a culpa, que independentemente da sua doença, você se desassocie da realidade do que realmente ocorreu?
BOY We accept the fact that we had to sacrifice a whole Saturday in detention for whatever it was we did wrong, but we think you're crazy to make us write an essay telling you who we think we are.
Arrasta esse coiro para aqui. - É tão rígido. O mais provável é que se revele uma boa pessoa.
think that it's a number of the climate change sceptics, doubters, deniers, whatever you want to call them, just wanted to use these emails for their own purposes to cast doubt on the basic science. The basic science is in the peer reviewed literature and I wish more people would read that than read the emails.
Se estas explosões proviessem realmente da nossa galáxia, então Paczynski apercebeu-se que tinham de provir todas do mesmo lugar.
I think you mean Cindy. Whatever.
- Cindy, quer você dizer.
Do you think whatever it was got out when you escaped?
Achas que veio mais alguma coisa quando tu escapaste?
You seem hell-bent on paying some kind of penance for whatever it is you think you've done.
Parece decidido a pagar uma penitência por algo que julga que fez.
Think whatever you like.
Pensa o que quiseres.
You interns think you can do whatever you want.
Vocês, internos, pensam que fazem o que querem.
I think u should wear whatever you want on your wedding day.
- É verdade. - Acho que é uma pena.
I think he deserves whatever's coming to him, don't you?
Acho que ele merece o que lhe acontecer, não acha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]