English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Whatever you are

Whatever you are tradutor Português

1,117 parallel translation
Whatever you are... you will live to see the end of Kahn... to give my mother's soul peace.
Seja lá o que fores, viverás para veres o fim de Kahn e dares paz à alma da minha mãe.
- Whatever you are doing is wrong!
Cunhado o que você faz é errado. Pare Raju!
Or whatever you are, my brother. You got spiny-looking head things.
Tu sejas o que for, irmão, tens a cabeça espinhosa.
And you are, whatever you are.
E você é o que quer que seja.
Whoever you are, whatever you are, I thank you for your help.
Sejas quem sejas, sejas o que fores, agradeço-te a tua ajuda.
I make no assumptions about your occupation, -... nor your ways, which... which... which are nothing to me, whatever you are.
Não faço deduções quanto à sua ocupação, nem aos seus modos, que... que... que não me dizem respeito.
Whatever you are infected with appears to be dormant and your recovery is being hailed as miracle.
O que quer que o tenha infectado, parece estar adormecido. E a sua recuperação é vista como um milagre.
- Whoever you are, whatever you are, I'm not afraid of you.
- Quem quer que sejas, o que quer que sejas, não tenho medo de ti.
There's no limit to the wonders You can find Whatever you imagine
dd There's no limit to the wonders dd You can find dd Whatever you imagine dd Can make your life brand-new dd There are miracles waiting dd So keep concentrating dd And I promise you that if you do
Whatever you imagine Whatever you imagine - Can make your life brand-new
dd Whatever you imagine dd Whatever you imagine dd Can make your life brand-new dd Can make your life brand-new dd There are miracles waiting dd So keep concentrating dd And I promise you that if you do dd Whatever you imagine
You're a danger to no man or woman. And whatever name you've been using these past years, you are still Guimar de Massard.
Não representa qualquer perigo para alguém e, seja qual for o nome que tem usado nestes últimos anos, continua a ser o Guimar de Massard.
You are not to risk your own life, and whatever you believe...
Não está para arriscar a própria vida, ou o que quer que seja que acredite...
So if you insist on going through with this, we are prepared to maintain a vigil and do whatever it takes to stop you!
Por isso se insistirem em levar isto adiante, vamos fazer uma vigília e fazer o que for preciso para vos impedir.
You do whatever you have to do, and you get to Boston! Because if you don't, craigy-waigy, they are gonna chew the eyes right out of your head.
Vai para Boston, porque se não fores... eles vão-te arrancar os olhos.
When are you gonna find whatever it is you're lookin'for?
Quando encontrarás o que procuras?
Whatever constitutes a good time, as far as you guys are concerned, that's your business.
O que constitui passar um bom bocado para vocês, isso é problema vosso.
Whatever that pissity-ass thing is, we are drinking it, you know.
O que quer que isso seja, estávamos a beber, sabes.
Ugh, I hope I never see another leola root, and you are certainly not feeding any of that hideous broth to my niece... or nephew... whatever it is.
Ugh. Espero nunca mais ver outra raiz de leola. E você certamente não está alimentando minha sobrinha com aquele caldo horrível.
And whatever else you are, you are a Winterbourne.
E a senhora é uma Winterbourne!
I also know you are getting 25 % of whatever Carol's stake is in the sale.
Também sei que vai receber 25 % do que receber a Carol.
And whatever your feelings are for me I can't believe you would put him in danger.
E, sintas o que sentires por mim, não acredito que o pusesses em perigo.
My people are here and you've got to fight them with whatever you've got.
O meu povo está aqui, e tem de lutar contra eles com tudo o que tem.
Whatever it is you have planned, you will never get away with it because you are a bad person and bad people stand no chance against good people, like my son, Prince Derek.
Quaisquer que sejam os seus planos, nunca conseguirá realizá-los, porque você é má pessoa... e as pessoas más não têm hipóteses contra as pessoas boas, como o meu filho, o Príncipe Derek.
And just because my reproductive organs are on the inside, not the outside,..... doesn't mean I can't handle whatever you can handle.
E só porque os meus órgãos reprodutivos estão dentro e não fora, não significa que não aguento o que quer que você consegue aguentar.
I would love to have you in Emergency Medicine but whatever your difficulties with Dr. Anspaugh are you have to solve them yourself.
Gostava muito de o ter nas Urgências mas os seus problemas com o Dr. Anspaugh terão de ser resolvidos por si.
But the gods are at work here. All I'm asking is that you hear me out. And then... you can do whatever you think is right.
Tudo o que peço é que me ouça e depois... pode fazer o que achar melhor.
Now I don't care who the hell you are... F.B.I. or whatever...
Não me interessa quem o senhor é, FBI ou não.
Are you at, uh, recess or whatever?
Estás no intervalo ou assim? Não.
We are a bottom-feeding do-whatever-you-can - to-get-your-client-off law firm.
Somos uma firma de advogados que faz o que for preciso para safar o cliente.
I also know you are getting 25 % of whatever Carol's stake is in the sale.
Também sei que vai recber 25 % do que receber a Carol.
Whatever it is you two are reciting, I wish you'd stop.
O que quer que seja que estão a recitar, gostava que parassem.
Whatever I do I have to make sure that you and Sam are safe.
Faça o que fizer, tenho de assegurar-me que tu e o Sam ficam a salvo.
Are you saying that you can't look at me when we do... whatever it is we do?
Queres dizer que não podes olhar para mim quando fazemos o que estamos a fazer?
- Meals are hardtack, jerky... and whatever water you can wring out of your socks.
- Come-se biscoitos, carne seca e bebe-se a água que escorre quando se torce as meias.
And whatever else he's done before, you are too fine a man to punish him for something he didn't do.
E, independentemente daquilo que ele tenha feito, tu és um homem demasiado decente para o castigares por algo que ele não fez.
I mean, you are a Missus. So whatever happened to mister?
Quero dizer, se é Mrs., o que aconteceu ao Mr.?
Men, when you're out there in the battlefield and you're looking into the beady eyes of a Canadian as he charges you with his hockey stick or whatever he has and people are dying all around you, just remember what the MPAA says :
Homens, quando estiverem lá no campo de batalha e estiverem a olhar nos olhos sem-expressão de um Canadiano..... enquanto ele vos ataca com o seu stick de hockey, ou o que quer que ele tenha... E quando as pessoas estiverem a morrer a vossa volta, lembrem-se do que a MPAA disse :
Maybe you're trying to make yourself look cool... or better than you are or whatever... smarter, cooler... and you just...
Para dar ares de quem tem muito estilo, ou para se fazer passar por melhor do que é, ou mais esperto, mais fixe. E acabou por...
Chances are, you're all going to be thinking whatever you least want Buffy to hear.
Há a chance de pensarem o que menos querem que a Buffy ouça.
I know people spit on you there... and the rats are as big as your head or whatever.
Eu sei que as pessoas te cospem lá... e que os ratos são tão grandes como a tua cabeça ou assim.
I'd like to remind you whatever regard you hold for me personally you are addressing the office of the vice president. - Yes, sir.
Gostaria de lhe recordar que, pense o que pensar de mim a nível pessoal, está a falar com o Vice-Presidente.
Whatever are you looking for?
O que procuras?
Whatever problems you two are having can be put aside for a while.
Quaisquer que sejam os vossos problemas, podem ser colocados de parte por um tempo.
And I got my packages delivered, and that is what you people are gonna have to start doing. You have to start doing whatever it takes, because in three hours and two minutes... every one of these packages has to be on the big truck... and on its way to the airport.
Façam o que for preciso, pois dentro de três horas e dois minutos, estas encomendas... têm de estar na carrinha, a caminho do aeroporto!
You're afraid, and you think that if you admit that, people will think that you are weak... or they won't like you... or whatever it is you think will happen, but- -
Tu sabes que tens medo e pensas que se o admitires, as pessoas julgarão que és fraco, ou deixarão de gostar de ti, ou o que quer que seja que imaginas que vai acontecer.
Oh! Whatever are you doing, Roo, dear?
O que estás a fazer, Ru querido?
You are to give whatever information they request.
Deverão dar-lhes toda a informação que eles solicitarem.
Whatever happens both of you stay exactly where you are until I release you or the Chairman does. Is that clear?
Aconteça o que acontecer, quero que ambos fiquem exatamente onde estão, até eu ou o Presidente vos dissermos para saírem.
Whatever it is you are going to propose.
O que quer que me vais propor. Marcos, conheço-te, conheco esse tom.
Why are you worried about whatever I do?
Por que está preocupado com o que eu faço?
Are you able to adjust your life to compensate for whatever's happening and take advantage of whatever's happening in terms of plusses and minuses?
Conhecemos as nossas fraquezas? Conseguimos ajustar a nossa vida para compensar o que acontece e tirar partido do que acontece, em termos de mais e menos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]