English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Where have i been

Where have i been tradutor Português

490 parallel translation
Where have I been all these years?
Onde estive todos estes anos?
Where have I been tonight?
Onde eu estive essa noite?
What happened? Where have I been?
- Onde estive eu?
Where have I been?
Onde estive?
Where have I been till now?
E até agora, onde tenho estado?
What do you mean, where have I been?
O que quer dizer com "onde é que eu tenho estado?"
Where have I been?
Onde tenho andado?
I ask your candidate and all those who love their fellow men... to set themselves resolutely to make the world a happier place... a world where no nation plots against nation... no neighbour plots against neighbour... where there is no persecution or hunting down... where everyone gets a square deal and a sporting chance... and where people try to help and not to hinder... a world where suspicion and cruelty and fear have been forever banished!
E peço ao vosso candidato e compatriotas... que procurem, fazer deste mundo um lugar feliz para viver... onde as nações não conspirem contra as nações... onde vizinhos não conspirem contra vizinhos... Sem perseguição... onde todos tenham oportunidades iguais... e onde as pessoas tentem ajudar e não prejudicar... um mundo onde a desconfiança e crueldade tenham sido banidas!
I spend more than that in a month and I have never been too particular where it came from, as you probably know.
Gasto mais do que isso num mês, e nunca me incomodei com a origem do dinheiro, como deve saber.
Never did I have to ask, "Lucy, where have you been, what were you doing?"
Nunca tive de lhe perguntar : "Lucy, onde foste, que estiveste a fazer?"
I think I have a right to know where my husband's been.
Creio ter o direito de saber onde esteve o meu marido.
Besides, I wouldn't have brought it up right now, but just the same... for the past several weeks you've been going out in the afternoons... and you've always managed to avoid telling me where you were.
Além disso, eu não deveria ter falado nisto neste momento, mas acontece que... já fazem várias semanas que tens saído durante as tardes... e tens sempre resistido em me dizer aonde estiveste.
If I'd known where it would end, I'd have never let anything start if I'd been in my right mind, that is.
Se soubesse como iria acabar, nunca teria deixado que começasse, se estivesse no meu juízo perfeito.
I'd have been disappointed if you hadn't. But you know, Jack, I'm not so sure that strong-arming her into a washingtonian office is exactly where she needs to be right now.
Eu ficaria desapontado se você não ouvisse, mas... sabe, Jack, não sei se um escritório em Washington... é onde ela precisa estar agora.
Where have you been? I thought you were dead.
Pensava que tinha morrido.
I don't know where I've been, but it must have been far away.
Não sei bem donde venho, mas venho certamente de muito longe.
If you want to know where I've been, you'll have to ask me nice.
Se quer saber onde estive, terá de me perguntar com gentileza.
I've been away so long, I have no idea where people go.
Estive fora tanto tempo, não sei onde as pessoas vão.
Why, if it hadn't been for Clayton, I wouldn't have had the courage to enter the Midvale Milk Festival where the studio discovered me.
Se não fosse pelo Clayton, eu nunca teria tido a coragem de entrar no Festival de Leite de Midvale onde o estúdio me descobriu.
Where have you been? Now, now. I've brought bail.
E sabias que ele era um juiz porque a Claudine to disse.
Where have you been? I've been looking for you.
Procurei-o em toda parte.
Where have you been all this time? I've got some information for you too.
Tenho informações.
Revenge might have been the motivating force, but I feel that curiosity has taken over where revenge began.
Vingança talvez tenha sido a motivação inicial... mas a curiosidade agora a substituiu.
I wonder where that could have been. - I'm not sure.
Onde terá sido?
- Rolfe, you rogue, where have you been? My apologies for being late, Your Highness, but I was delayed by some last minute business.
Acho que é costume visitar a Índia depois de assumir o trono.
- I said, "Where have you been?"
- Perguntei-te onde estiveste.
I have been feasting with mine enemy, where on a sudden one hath wounded me.
A festejar com o meu inimigo, e, de repente, fui ferido.
I must have been... at some point where I was very close to death.
Deve ter havido uma altura na qual estive muito perto da morte.
Where do you think I have been the past week, night and day?
Que achas que tenho feito esta última semana, dia e noite?
I have been informed in visions that there is a place darker than any prison hotter than any flame of human fire where souls of unrepentant criminal sinners like yourselves...
Vi numa visão que há um lugar mais negro que qualquer prisão mais ardente que qualquer fogo humano onde as almas dos impenitentes, dos pecaminosos bandidos como vocês
I remember that my former-woman, this must have been in 1938, it came back of the hairdresser, where it was to make clusters in the hair e a policy ordered to stop it e said that this age signal to it of decay occidental person, it must not have clusters in the hair.
Lembro-me que a minha ex-mulher, isto deve ter sido em 1938, voltou do cabeleireiro, onde foi fazer cachos no cabelo e um polícia mandou-a parar e disse-lhe que isso era sinal de decadência ocidental, não devia ter cachos no cabelo.
I remember a British periodical to have a history where they expressed an opinion of that the Japanese they would never be good aviators, because they did not have the balance direction, therefore they had been loaded in coasts of the mothers when child.
Lembro-me de um jornal britânico ter uma história em que expressavam uma opinião de que os japoneses nunca seriam bons aviadores, porque não tinham o sentido de equilíbrio, pois tinham sido carregados nas costas das mães quando criança.
That's where you and I have been remiss... We never clean things up.
É onde falhamos, nós nunca resolvemos nada.
'Course, there's been occasions where I have had to use it to...
Claro que houve ocasiões em que tive que usá-la para...
If I'd have been where you are.
Se estivesse onde estiveste.
Could I have a look at your log and check to see if he's been to any planet where he might have picked up Vraxoin?
Eu poderia olhar seu log e verificar Se ele foi À qualquer planeta onde ele poderia ter pego Vraxoin?
I have been in Upper Boukhara where I met a most interesting man.
Eu estive em Upper Boukhara. Onde encontrei o homem mais interessante.
I haven't seen you, where have you been?
Não te tenho visto, por onde tens andado?
You may have been born yesterday, but I wasn't.Where did you get the gun?
Não nasci ontem, sou um cachorro velho. Onde conseguiu a arma?
Where the hell have you been? I've been trying to reach you all day!
Diga aos seus bonecos para não mexerem nelas.
I can't imagine where everyone is, they should have been here ages ago.
Não sei onde estão todos. Já deveriam estar aqui.
I did not know where I had been, nor whom I had spoken with nor anything, saving what I have told you.
Não sabia onde estivera, com quem falara, nada, a não ser aquilo que vos contei.
I know, but that's where he and his friends like to sit around and talk about all they could have been in life, so it shouldn't be long.
Eu sei, mas é onde ele e os amigos gostam de ficar, a falar de tudo o que poderiam ter sido. Portanto, não deve demorar. Porquê?
HE HAS NOT YET RETURNED FROM MANEUVERS. I HAVE JUST BEEN TO THE BANK, WHERE EVERY FRIDAY I COLLECT MY DIVVY.
Acabo de vir do banco onde, todas as sextas, recolho os meus dividendos.
Boy, I said where have you been?
Perguntei onde estava.
I've missed you. Where have you been?
Senti saudades suas.
Guess where I have been.
Sabem onde estive?
Where have you been? I've been looking for you desperately.
Andava desesperada à tua procura.
Where have I been?
Sempre que tenham sido eu?
Your Honor, there have been so many violations of my client's rights, I hardly know where to begin.
Meritíssimo, tem havido tantas violações dos direitos do meu cliente, que não sei por onde começar.
I have never been to Clarke's house. I don't know where he lives.
Não, eu nunca estive na casa de Budd Clarke.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]