English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Whereabouts

Whereabouts tradutor Português

1,725 parallel translation
in the meantime, let me try to find noelle lander's whereabouts.
Entretanto, deixa-me tentar descobrir a localização da Noelle Landers.
Only the whereabouts of the Major's brain shell remains a mystery. Okay with you?
Só o paradeiro do cérebro da Major... permanece um mistério.
We're trying to confirm the whereabouts of Layla Wells last night.
Estamos a tentar confirmar o paradeiro da Layla Wells ontem à noite.
As soon as we hear the money exchange go down, we come blazing in and we'll start bracing them on the whereabouts - of the Kreshpane baby. - Okay.
Assim que se der a troca do dinheiro, avançamos e começamos a interrogá-los quanto ao paradeiro do bebé Kreshpane.
Your whereabouts are my concern 24 hours a day, seven days a week.
O teu paradeiro são do meu interesse 24h por dia, sete dias por semana.
First of all, do you know your biological father's whereabouts?
Sabe onde está o seu pai biológico?
Detective taylor, you know the whereabouts Of the three defendants?
Detective Taylor, sabe do paradeiro dos três réus?
Monsieur Blandois is intimately known to me and my circle, and I should like to ascertain his whereabouts.
Monsieur Blandois é intimamente meu e de meu círculo, e gostaria de averiguar o paradeiro dele.
- Whereabouts?
- Localização?
Whereabouts?
Em que zona?
I sought information regarding his whereabouts from a former confidential informant.
Procurei obter informações sobre a sua localização, junto de um antigo informador.
I have lists of Omar's whereabouts.
- Sei onde pode estar o Omar.
I do not know the whereabouts of Mr. Chad, madam.
Não sei do paradeiro do Sr. Chad, senhora.
Police are investigating the whereabouts of Tom's mother Elena Gonzales, a Mexican citizen with a tumultuous psychiatric history who mysteriously disappeared from her LA apartment the day before the crime.
A polícia investiga o paradeiro da mãe de Tom, Elena Gonzalez, uma mexicana com um percurso psiquiátrico atribulado que desapareceu misteriosamente de sua casa em LA na véspera do rapto.
I would like to leave a very important message for Mr. Whytekear concerning the whereabouts of his grandson - the kid they kidnapped.
Quero deixar uma mensagem muito importante ao Sr. Whytekear relativa ao paradeiro do neto, o miúdo que raptaram.
Miss Hammet, I know you want any word on your father's whereabouts and condition.
Sra. Hammet, sei que quer uma notícia sobre onde ele está e as condições do seu pai.
Is there any lead at all on his whereabouts?
Há alguma pista sobre o seu paradeiro?
And when Mademoiselle Daphne from The Merry Shamrock tearooms telephoned to me to inform me of the whereabouts of Madame Oliver, you were listening in.
Quando mademoiselle Daphne, do salão de chá, me ligou, a dizer-me onde estava madame Oliver, estavam a ouvir tudo.
... an American tour group was the target of the attack, apparently. The latest carried out by Nathir, the Islamic terrorist whose identity and whereabouts remain a mystery to authorities.
Um grupo de turistas americanos era o alvo do ataque bombista, o último perpetrado por Nathir, o terrorista islâmico, cuja identidade e paradeiro permanecem um mistério.
I don't really care what you and your fucking purple tie think of my whereabouts, okay?
Não quero saber o que tu e a merda da tua gravata roxa pensam do meu paradeiro, sim?
I hope you're having a lovely morning. While you are nowhere to be found there's sleuthing going on regarding the whereabouts of Andrew Blauner.
Espero que estejas a ter uma óptima manhã, porque aqui corre uma investigação sobre o paradeiro de Andrew Blauner.
The Justice Department is asking about my whereabouts!
O Departamento de Justiça está questionando o meu paradeiro.
We have to go through everyone who had knowledge of Hodges's whereabouts until the bombing.
Temos de falar com quem teve conhecimento do paradeiro de Hodges até à hora do atentado.
If you have any information regarding the whereabouts of van de Merwe please contact us immediately on 0-800-STOP-WlKUS.
Se tiver qualquer informação sobre o paradeiro do Sr. Van de Merwe por favor contacte-nos imediatamente para 0-800-STOP-WlKUS.
As you can see, his whereabouts are currently unknown.
Como pode ver, o seu paradeiro é desconhecido.
We received an anonymous tip today regarding the whereabouts of the missing bouillon.
Recebemos uma chamada anónima com relação ao paradeiro... do lingote que faltava.
We find the whereabouts of her
Vamos descobrir o paradeiro dela
Now that I have a clue to its whereabouts.
Agora que tenho provas onde estão os seus bens.
Soon Rahl will also learn of the book's whereabouts.
Em breve, o Rahl irá saber o paradeiro do Livro.
I was talking to his acquaintances trying to get a fix on his whereabouts.
Eu fui falar com os amigos dele para tentar saber o seu paradeiro.
For example, there was Tim Kootz, who, on being asked to ascertain the whereabouts of General Manuel Noriega, had replied,
Por exemplo, houve o caso do Tim Kootz, a quem, quando perguntado sobre o paradeiro do General Manuel Noriega, ele respondeu...
If the exact whereabouts of the target was known it wouldn't take a Jedi to find them, would it?
Se a localização exacta do alvo fosse conhecida não era preciso um Jedi para a encontrar, pois não?
- What? - Can you account for your whereabouts Wednesday night?
Pode dizer onde esteve na quarta-feira à noite?
We've been trying to track Kinberg's whereabouts over the past week.
Estamos a tentar descobrir por onde o Kinberg andou, na última semana.
It turned out they could literally track his whereabouts when he logged onto the site.
Descobriram que o podiam localizar sempre que ele acedia ao site.
Producers use it to listen to their phone calls, but also to track their whereabouts and make sure that they don't try to fly home.
Os produtores usam-nos para ouvir as chamadas, mas também, para saberem onde estão. Ter a certeza que não voltam para casa.
Can you account for William's whereabouts For the last 24 hours?
Pode dizer-nos onde esteve o William nas últimas 24 horas?
Garcia, please tell me You know the whereabouts Of mark harrison.
Garcia, diz-me que sabes o paradeiro do Mark Harrison.
I think it would be very nice of you to give us Malone's whereabouts.
Penso que seria muito simpático da tua parte dizer-nos onde está o Malone.
It's all in there, her last whereabouts, photos, etcetera, etcetera.
Está tudo aí, o seu último paradeiro, fotos, etc, etc.
Do you know the whereabouts of eddie carling, detective tyler?
Sabe do paradeiro de Eddie Carling, detective Tyler?
You can't expect my client to be responsible for their whereabouts.
Não pode esperar que o meu cliente seja responsável pelo paradeiro de todos.
PD is running background checks on both the parents and trying to confirm their whereabouts the night of the murder.
A Polícia está a verificar o cadastro dos pais e tentar confirmar o seu paradeiro na noite do crime.
The folder contains your people's whereabouts.
Na pasta, encontras o paradeiro da tua gente.
You can't expect my client to be responsible for their whereabouts.
Acha que o meu cliente é responsável pelo paradeiro de todos?
It specifies King Richard's whereabouts.
Ele específica o paradeiro do Rei Richard.
CARRIE-MAE : But I was a convicted sex offender so they were monitoring my whereabouts.
Mas tinha sido condenada por um crime sexual, por isso, era monitorizada.
Whereabouts unknown.
Paradeiro desconhecido.
Can you account for your whereabouts Wednesday night?
Pode dizer onde esteve na quarta-feira à noite?
Indicatlng the whereabouts of the Ace of Spades.
Na véspera de Natal, o nosso departamento recebeu documentos secretos, a indicar... a localização do Às de espadas.
We gave Shepherd your whereabouts, guaranteed his safety.
Emboscada pelas forças de Gate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]