English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wouldn't i

Wouldn't i tradutor Português

40,457 parallel translation
She wouldn't leave if she knew I had cancer.
Ela não sairia de casa se soubesse que tenho cancro.
Well, I mean, I wouldn't say that out loud, like, in public spaces.
Se fosse a ti não dizia isso alto num espaço público.
And I wouldn't be surprised to learn that he himself is being bullied at school.
Não ficaria surpreendida se ele próprio fosse agredido na escola.
I could be wrong, but I wouldn't be shocked.
Posso estar enganada, mas não me admiraria.
Ziggy could be marked with his dad's genetic stain. And if I did everything properly as a mother, it wouldn't matter and he wouldn't be behaving this way.
Ziggy até pode ter a marca genética do pai, mas se eu tivesse tudo bem como mãe, não seria importante e ele não se comportaria assim.
You wouldn't believe me if I told you.
- Não acreditarias, se te dissesse.
Like I said, you wouldn't believe in me if I told you.
Como te disse, não acreditarias em mim, se te dissesse.
I normally wouldn't.
Já o fiz. Normalmente, não o faria.
I wouldn't be bringing you home to them.
Não te levava a conhecê-los.
I think you're beautiful, and alive, and if you killed yourself, it wouldn't just be sad, it would be a tragedy.
Acho que és linda e estás viva, e se te matasses, não era apenas triste, era uma tragédia.
I wouldn't know.
Não sei.
You know, if I had a condom, this probably wouldn't have happened.
Se eu tivesse preservativo, provavelmente não teria acontecido.
I wouldn't recommend anybody get into the business today.
Hoje em dia, não recomendaria a ninguém entrar nesta indústria.
I just wouldn't.
Não recomendaria.
And I think that girls are doing things nowadays that they probably wouldn't really want to do, like the double anals or the double vag. Because they want to make the money and because there's so much competition.
E atualmente, acho que as raparigas fazem coisas que provavelmente não quereriam fazer, como anal duplo, ou vaginal duplo, porque querem ganhar dinheiro e porque há imensa concorrência.
What I think... is that you wouldn't do something like that.
Acho que não serias capaz de fazer uma coisa daquelas.
Remember when I said you wouldn't believe the skeletons Tyler found?
Lembras-te de eu dizer que nem imaginavas os segredos do Tyler?
I wouldn't let your father see you doing that at the table. Hmm! Mmm!
Eu não deixaria o teu pai ver-te a fazer isso à mesa.
I mean, I suppose I hoped that... it wouldn't get this far.
Quer dizer, acho que esperava que não chegasse a este ponto.
You predicted I wouldn't be 5'2 " forever.
Disseste que não mediria 1,57 m para sempre.
Listen, I was wondering... if... I mean, I was hoping you wouldn't mind...
Ouve, estava a pensar se... quer dizer, esperava, se não te importares...
I honestly couldn't say I wouldn't have done what you did.
Não posso dizer que não teria feito o mesmo que tu.
I wouldn't know anything about that.
Eu não saberia dizer.
I wouldn't wanna be somewhere where it wasn't.
Não gostaria de estar num lugar onde não fosse.
I wouldn't be here if I hadn't.
Não estaria aqui se não tivesse.
If the situation was reversed, I'm sure you wouldn't believe me, either.
Se a situação fosse ao contrário, sei que também não acreditarias em mim.
Now, I brought her so I wouldn't have to kill all of you, and not killing all of you could get complicated.
Bem, eu trouxe-a para não ter de matar vocês todos, e não matar vocês todos pode ficar complicado.
Yeah, I know he died because he wouldn't shut up.
Sim. Sei que morreu por não se calar.
I know things have changed a lot, and I know you miss Rick, but getting him back wouldn't make things better.
Sei que tudo mudou e que tens saudades do Rick, mas salvá-lo não melhorará nada.
Your mom wouldn't have accepted me if I came home... - Oh, man.
A tua mãe não gostaria se voltasse sem ti ou sem a tua irmã.
If I knew that, Ingrid, I wouldn't have lost it.
Se eu soubesse isso, Ingrid, não o teria perdido.
I wouldn't miss it for the world.
- Não queria perdê-la por nada.
Knowing the mother, I wouldn't be surprised.
Conhecendo a mãe, não ficaria surpreendida.
I wouldn't want to abuse your kindness, but... the miller and his wife would like to rent...
Bem, não quero abusar da sua amabilidade, mas o moleiro e a mulher querem saber se poderia alugar-lhes...
But I wouldn't know where to look for it.
Nem saberia por onde começar, não sei como é o papel.
I wouldn't have made it without you.
Não o teria conseguido sem ti.
Wouldn't have if I knew they were paying in earther scrip.
Não o faria se soubesse que estavam a pagar em papel Terráqueo.
I wouldn't be asking if I didn't absolutely have to know.
Não estaria a perguntar se não tivesse mesmo de saber.
Now, I've told the FBI I wouldn't say where I got it, and I won't, but...
Agora, disse ao FBI que não ia dizer-lhes onde a tinha conseguido, e não vou, mas...
I wouldn't say fake.
Não diria falsos.
All respect, ma'am, I wouldn't address it directly.
Com todo o respeito, minha Senhora, não abordava isto directamente.
I wouldn't be asking if it weren't absolutely critical.
Não estaria pedindo se não fosse absolutamente crítico.
I did tell him differently last night, but only because I knew I wouldn't get this audience with you if I told him the truth.
Eu contei outra coisa a ele ontem à noite, mas só porque sabia que não teria esta audiência se dissesse a verdade.
Well, why wouldn't I...
Porque é que eu não...
Uh... [clears throat] Why wouldn't I worship him?
Porque é que não o idolatraria?
The real Tuffnut never cares what I think, and while I'm at it, he wouldn't volunteer us for this mission, and he would never ever let me carry Macey!
O verdadeiro Tuffnut nunca liga para o que eu penso e ele também não nos faria voluntários para esta missão, e ele nunca me deixaria carregar a Maça-zinha!
So, I wish they wouldn't have told me, because I was already where I belonged.
Por isso, eu preferia que não me tivessem dito porque eu já estava aonde pertencia.
I wouldn't want it any other way.
Não o quereria de outra forma.
I wouldn't dare.
Não me atreveria.
They... they told me that I wouldn't be proceeding any further.
Disseram-me que já não iam prosseguir.
I wouldn't have told me either.
No teu lugar também não teria contado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]