Wrap it up tradutor Português
620 parallel translation
We're gonna wrap it up, tie a string around it and take it home with us.
Vamos enrolá-la, amarrar-lhe uma corda e levá-la connosco.
Maybe I could wrap it up for you.
Talvez a possa embrulhar para ti.
This has got to go out now. Wrap it up.
Embrulhe.
Wrap it up nicely.
Um embrulhinho bem feito.
Wrap it up for the chap With a very happy Easter to you
Embrulhe e ponha um véu Com uma Feliz Páscoa para si
I'll wrap it up and we'll just keep it in here
Embrulho e deixo aqui...
Wrap it up a bit - such as "we would suggest".
Corrija um pouco como "gostaria de sugerir".
You ought to wrap it up.
Devia acabar com isto
- Musicians, you can wrap it up.
- É isto que podes embrulhar.
Hey, fellas, wrap it up, will you?
Pessoal, arrumem tudo, sim?
Just wrap it up in any old thing.
Só envolve com qualquer coisa.
- All right, boys and girls. Wrap it up.
Muito bem, meninos e meninas.
Wrap it up.
Trata disso.
- Now, look, wrap it up, or I'll knock the pair of you to bits!
- Agora acabem com isso, ou dou cabo de vocês!
Wrap it up with her in the futon.
Enrole-o com ela no futon.
Wrap it up as a Christmas present for you?
Embrulhada de prenda de Natal, para si?
- Tell the boys to wrap it up.
- Diz aos rapazes para arrumarem tudo.
- Wrap it up, boys.
- Arrumem tudo, rapazes.
Wrap it up.
Arruma o assunto.
That'll wrap it up.
Fica feito.
That would pretty well wrap it up as far as Hal is concerned.
Isso poderia ocultá-lo, no que diz respeito ao Hal, não é?
Let's wrap it up.
Acabemos com isto.
Let's wrap it up and go home.
Arrumemos isto e vamos para casa.
I say we got a bowl of soul, and if you think your heart can take it... Now we're gonna wrap it up for the week, folks.
Temos muita música soul e, se acharem que aguentam, venham voar alto com O Pesado!
All right, fellas, wrap it up.
Muito bem. Vamos embora.
Wrap it up. Give it away.
Desmanchem-no, dêem-no.
Uh, no. No, not now. Finish the interview with Mark, and then wrap it up.
Terminem a entrevista com o Marc e depois podem ir.
I'll wrap it up as quick as I can.
Arrumo o assunto o mais depressa possível.
- Yeah, that's fine. Wrap it up.
- Serve, pode embrulhar.
And you can wrap it up any way you like.
E podem fazer o que quiserem.
Pour some on the leg and then wrap it up.
Põe um pouco na perna e depois enrola-a em algo.
Let's pick it up from Page 479, and that should wrap it up for the first draft.
Vamos começar na página 479 e acabar o primeiro rascunho.
Just don't wrap it up.
Não o estragues.
Wrap it up and charge it That's my favourite phrase
Embrulhar e pagar É o que gosto de fazer
You can't touch it or buy it or wrap it up tight, but it's there just the same, making things turn out right.
Não podes tocar-lhe, comprá-la ou embrulhá-la mas ainda assim, consegue resolver tudo.
Can't touch it or buy it or wrap it up tight, but it's there just the same, making things turn out right.
Não podes tocar-lhe, comprá-la ou embrulhá-la mas ainda assim, consegue resolver tudo.
Wrap it up.
Acabámos por hoje.
Do us a favor and wrap it up once more.
Pode embrulhar em duas folhas de papel?
So wrap it up.
Então desenvencilha-te.
- Would you wrap it up for me?
- Podia embrulhá-lo, por favor?
" You can wrap it up in ribbons You can slip it in your sock
" Podes enrolá-Io em fitas Podes enfiá-Io numa meia
I'll wrap it up in a neat package and give it to you, all right?
Faço um belo pacote e entrego-to, está bem?
Wrap it up pretty.
Faz um embrulho bonito.
Wrap up that lot and put some poison ivy on it.
Embale este lote e ponha-lhe veneno.
Apparently I just didn't have what it takes... and the time had come to wrap up the whole Hollywood deal and go home.
Aparentemente eu não tinha o que era preciso... e era altura de embrulhar esta cena de Hollywood e ir para casa.
Wrap up, otherwise, it's no good!
Tape-se! Senão é inútil!
So I could wrap up the present and put bows on it.
Para eu poder envolver o presente e lhe pôr fitas.
- Wrap that one up and give it back.
- Embrulha esse e devolve-o.
Oh, I think if I wrap up well it'll be all right.
Acho que, se for bem agasalhado, não deve haver problema.
Well, wrap yourself up. It's very cold.
Agasalhe-se, está muito frio.
I'll wrap it up again.
Eu volto a embrulhá-lo.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87