Coming through tradutor Português
2,536 parallel translation
- Coming through!
- Não me toquem.
- Look out, coming through.
- Atenção, estou passando.
Can you not see that I am coming through?
Não vêem que estou passando?
We were yelling on the radio earlier... there's a runaway train coming through.
Ouvimos pelo rádio que há um comboio desgovernado.
Coming through. Ooh!
A passar.
Fairy coming through.
Fada a caminho.
Ladies and gentlemen, the son of Poseidon is coming through.
O filho de Poseidon vai passar!
A hero is coming through!
Vai passar um herói! Afastem-se!
Look out, coming through. Stand down.
Cuidado, vamos avançar.
Coming through!
Quero passar!
- Coming through.
- Deixem passar.
- Coming through.
- Abram alas.
Coming through.
Vou passar.
Hey, Ab, we've got a couple more coming through.
Ab, vêm aí mais uns quantos.
Coming through.
Vou passar!
Coming through.
- Desvio de caminho.
You sounded like a goddamn maraca coming through the door.
Tu fazias o som de umas maracas a entrar pela porta.
Coming through.
Deixem passar.
- Sarah. - Back! Holly injury coming through!
- Deixem passar um ferido natalício!
Something's coming through.
Está alguma coisa a aparecer!
Coming through!
Passando!
But little did they know that coming through the bushes was...
Mas mal eles sabiam que nos arbustos ia aparecer...
Nothing is coming through and you're tiring out.
Nada, nada passa por ti e estás a cansá-lo.
Coming through.
Aqui vou eu.
Coming through.
Vamos a passar!
What's the use of having notions such as them if they won't keep you glued down to the platform when the Sunset Limited is coming through at 80mph?
Qual é a utilidade de ter noções como essas se elas não vão mantê-lo colado na plataforma quando o Sunset Limited vem a chegar a 80 milhas por hora?
There's just the pure ore, that forever thing that you don't think is there, that thing that keeps people nailed down to the platform when the Sunset Limited is coming through, even if they think they want to get aboard,
Existe apenas o minério puro, aquela coisa eterna que se acha que não está lá, aquela coisa que mantém as pessoas pregadas na plataforma quando o Sunset Limited está a chegar, mesmo que pensem que querem entrar nele,
Oh, excuse me. Coming through.
Com licença, deixem passar!
- Coming through...
- Vou passar...
It's an awful lot of guessing coming through this phone.
Estamos a supor muitas vezes por telefone.
Coming through.
A passar.
Lady with a baby coming through.
Senhora com criança a passar. Táxi!
Coming through!
Deixem passar!
En! Coming through!
É quase tão engraçado dizer como comer.
Coming through! You want to carve it, honey?
- Queres cortar, querido?
Oh! Coming through, coming through, baby!
Deixem passar, deixem passar!
Coming through, coming through!
Deixem passar, deixem passar!
Gidget alert. Coming through.
Atenção, vem aí a Gidget.
Coming through! Excuse me!
Com licença!
Pop coming through. The gangs fly a family out from L.A. or Phoenix, have'em rent a place to put down roots.
Os gangs sabem quando há viagens de família, alugam o sítio e criam raízes.
Coming through.
Vou passar. Abram alas!
Coming through!
Abram alas!
Hey, freak coming through.
- Aberração a caminho!
Coming through...
Aí vou eu!
The way the light's hitting that face of yours. There's this little breeze coming in through the window.
O modo como as luzes atingem essa tua cara, esta pequena brisa a vir da janela.
Once glass bottles started getting thrown I started coming to terms with not being cool enough to walk through the projects.
Quando começaram a atirar garrafas eu comecei a aperceber-me que não era fixe o suficiente para andar por aí.
And we came through it and we walked out into this English country garden with the night receding and the sun coming.
E saímos pelos campos com a noite a desvanecer e o sol nascendo.
It's coming down through the atmosphere.
Vem a descer pela atmosfera.
Coming through.
Obrigado.
Pan coming through.
Cuidado, frigideira.
Coming in through Mexico, smart.
A entrar pelo México, inteligente.
through 593
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through and through 51
through the door 29
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through and through 51
through the door 29
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120
through there 98
through you 26
coming soon 28
coming 1921
comin 44
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
through you 26
coming soon 28
coming 1921
comin 44
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
coming home 36
coming at you 21
coming up on 37
coming and going 17
coming in 123
coming out 79
coming from you 108
coming to you 31
coming here 75
coming with me 16
coming at you 21
coming up on 37
coming and going 17
coming in 123
coming out 79
coming from you 108
coming to you 31
coming here 75
coming with me 16