English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Coming back

Coming back tradutor Português

9,791 parallel translation
I'm not coming back.
Eu não vou voltar.
Are you coming back?
Vais regressar?
Your mom should be coming back soon.
A tua mãe não deve demorar.
It's coming back around for you.
Está tudo a voltar para ti.
She's not coming back.
Ela não vai voltar.
Are you coming back?
Vais voltar?
But he keeps on coming back.
Mas ele aparece sempre outra vez.
I think it's coming back up.
Acho que está a voltar.
Well, there's no coming back from that.
Bem, de uma destas, nunca mais se recupera.
Is he coming back?
Ele vai voltar?
He said he was coming back to audition for Stan.
Ela disse que vinha para uma audição com o Stan.
They're coming back.
Eles v � o voltar.
I'm coming back.
Eu vou regressar.
We always knew they were coming back.
Sempre soubemos que eles voltariam.
And we were coming back from a trip to India...
E estávamos de regresso de uma viagem à Índia...
Is it coming back?
Ele vai voltar?
Your mother's never coming back.
A tua mãe não vai voltar.
What's up? I was just wondering if you wouldn't mind coming back to the station with me.
- Queria saber... se não te importavas de ir até à esquadra comigo.
But I'm coming back.
Mas vou voltar.
So you're not coming back for Christmas?
Então não vais voltar para o Natal?
Why do you keep coming back to it?
Por que retornar ao assunto?
When are we coming back?
- Quando voltamos?
He's coming back.
Não, ele está a voltar.
- They're coming back!
- Atenção, estão a recompor-se!
Next. Don't want anyone coming back pissing cream.
Não quero que voltem a mijar "natas".
You're gonna stop whining, and you're gonna get back in the ring because this stock is coming back.
parem de se lamuriar e voltem ao ringue. Estas acções hão de voltar a subir.
Hey, are you coming back?
Vais voltar?
- Coming back at you.
- Vou atirar-te.
Okay, you're not coming back.
Pois, pois, vocês não vão voltar.
When is Mr Ray coming back from his migration?
Quando é que o Sr. Raia, volta da sua migração?
You ain't coming back.
Tu não vais voltar.
Thanks for coming back.
Obrigado por voltares.
- When are you coming back?
- E quando voltas?
Okay, so how exactly do I get Lina to take me to her room, because she's definitely not coming back to ours.
Como consigo que a Lina me convide para o quarto dela? Não a posso convidar para vir aqui.
David is Ty, it's Ty, he's coming back.
- David, é o Ty. Ele voltou.
He says he knows once you take him he's not coming back.
Ele disse que sabe que, se o levarem, ele não volta.
We're going to Washington tomorrow, and we'll be coming back on Wednesday.
Vamos a Washington amanhã, e iremos novamente na quarta-feira.
Yeah, actually, she texted me around noon and told me that she was coming back.
Sim, na verdade, mandou-me uma mensagem por volta do meio dia a dizer que estava a vir para cá.
Please look us up next time you're coming back through.
Venha visitar-nos, da próxima vez que passar por cá.
I know that my daughter isn't coming back to me.
Sei que nunca recuperarei a minha filha.
It's coming back.
Está a voltar.
Two others died in a car accident coming back from one of those parties.
Os outros dois morreram num acidente de carro, no regresso de uma daquelas festas.
- Run, they're coming back!
- Corram, eles estão a voltar!
I'm coming back for you.
Venho já buscar-te.
The power's coming back on!
A energia está a voltar!
When are you coming back?
Quando é que voltas?
I'm coming back.
Estás pronto?
We're back at Chateau tonight. Are you coming?
Vamos ao Chateau esta noite.
Watch your back coming in!
Cuidado com a rectaguarda!
He's coming out of the back!
Ele vai sair por trás!
He's coming right back.
Ele está quase a chegar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]