Young men tradutor Português
1,308 parallel translation
Valorous young men as are rare for you.
Jovens com virtudes como tu, são muito raros.
You're young men.
- Vocês jovens...
- Here are several fine young men who I'm sure are gonna go far.
Aqui estão uns jovens que sei que irão longe.
MAYBE ONE OF THESE BRIGHT YOUNG MEN HAS HIT THE JACKPOT?
Talvez um destes jovens tenha ganho o jackpot?
Judges are rarely young men in the prime of life.
Os juízes são homens raramente jovens, na flor da vida.
I've seen a lot of young men like you.
Vejo muitos homens como você.
I don't know much about anything, but I think some of America's best young men served in this war.
Posso não saber muita coisa, mas sei que aqueles jovens eram do melhor que havia na América.
Easily forgotten by you young men in a hurry.
Facilmente esquecido pelos jovens apressados.
These were all young men from my village.
É um rapaz da minha aldeia.
You young men showed strength and bravery and I commend you all.
Vocês, meus jovens, mostraram força e coragem. Louvo-os a todos.
Young men don't like stubborn women.
Os jovens não gostam de mulheres teimosas.
Striking young men in their prime, turning them into big wheezing...
Sim, ataca os homens em plena juventude e os transforma em... enormes, ofegantes...
Those two young men who led the prison break and killed you!
Os dois que chefiaram a fuga da cadeia e o "mataram".
There is no shortage of prodigals in this world, my dear... nor is there a shortage of eager young men.
- Não. Não há falta de prodígios neste mundo, meu caro... nem há diminuição no número de jovens homens impacientes.
That was my last job before reading about young men of color... putting on the army blue.
Esse foi o meu último emprego, antes de ler sobre jovens de cor a vestirem a farda do Exército.
Thousands of young men with wounds fresh from Château-Thierry and Argonne came here to recuperate or die.
Como podia eu saber? Comeu os peixes todos, no valor de 4.000 dólares, e agora tenho de pagá-los. Ainda por cima, pôs-me fora.
Young men have their hidden troubles, Mr. Holmes, an affair of the heart perhaps, which we will never know.
O jovem poderia ter problemas ocultos, Sr. Holmes. Talvez uma questão amorosa, sobre a qual nunca saberemos a verdade.
Douglas was one of the most striking young men in London.
O Douglas sobressaía em Londres.
Blanch, these nice, young men are gonna watch television with you.
Blanch, estes senhores tão simpáticos vão ver televisão consigo.
There'll be some jolly young men who want to party.
Muitos jovens radiantes vão querer festejar.
In Iran, we have many many such vigorous young men.
Não Irão existem moços tão fortes!
Young men with a mind for revenge need little encouragement.
Jovens com desejos de vingança não precisam que os encorajem.
My lover and I were gay-bashed by young men who worked in a movie theater.
Meu amante e eu fomos golpeados por jovens que trabalhavam em um cinema.
- We're healthy and strapping young men.
- Somos jovens saudáveis e tesos.
I do not find it easy... to send the flower of our youth... our finest young men, into battle.
Não é fácil... mandar a flor da nossa juventude... os nossos melhores rapazes, para a guerra.
Perhaps you think young men never honour their engagements
Talvez pense que os jovens nunca cumprem os seus compromissos?
Such brave young men should get a reward for their bravery.
Esse jovem e bravo homem deve receber uma recompensa pela sua bravura.
- Well, I hope you'll get over it, and live to see many young men of 5,000 a year move here.
Espero que lhe passe e que ainda veja muitos jovens, com rendimento de cinco mil libras por ano, a virem para esta zona.
I understand, as my younger sisters are not yet able to, that handsome young men must have something to live on, as well as the plain ones.
Sei, ao contrário das minhas irmãs mais novas, que rapazes bem-parecidos têm de subsistir, tal como os outros.
They were such fine young men, and so particularly attached to me!
São jovens muito bons, e particularmente ligados a mim!
I fancy that's only because he don't rattle away, like other young men do.
Imagino que é porque ele não se exibe, como outros rapazes o fazem.
I wish I had laid by an annual sum to bribe worthless young men to marry my daughters, but I have not, I confess.
Devia ter posto de lado uma quantia para aliciar imbecis a casar com as minhas filhas, mas não pus, confesso.
The satisfaction of prevailing upon one of the most worthless young men in Britain, might then have rested in its proper place.
Não teria tido a satisfação de levar a melhor sobre um dos jovens mais indignos de Inglaterra.
There were several young men there that she liked very much. They will miss her as much as she will miss them.
Gostava imenso de alguns deles, e as saudades serão muitas de parte a parte.
Listen, I know you're new but it's understood that everything from young men's to the escalator is my territory.
Ouve, sei que és novo aqui... ... mas está estabelecido que tudo desde a secção de homem até à escada rolante é o meu território.
Look, there are young boys on this world, young men who... who can never dream of heading a company or being an astronaut, or even playing major league baseball.
Olha, existem miúdos neste mundo, rapazes que... que nunca podem sonhar em dirigir uma companhia ou serem astronautas ou sequer jogar na liga principal de basebol.
That's why men die young. That's not why.
Por isso os homens morrem cedo.
All those Americans, all those young men from Yale. To je zbog svih onih Amerikanaca, svih tih mladiÄ ‡ a Seems they've been trying to take over the dig right from the start.
Parece que desde o começo tentam pôr-se à frente das escavações.
Sir, most of these rooms have old men with young girls.
Sir, na maior parte destes quartos estão idosos acompanhados de miúdas.
Because old men... they like very much young girls.
Os velhos gostam de mulheres jovens.
"To force me into the ring, his men set fire to my gym, killing a young boy."
Os homens dele incendiaram o meu ginásio, e mataram um rapaz que lá estava.
- Men, women, black, white, old, young,
Homem, mulher, Negro, Branco, velho, jovem,
To justify the costs, the government took incorrigibles from other prisons men that had committed smaller, more petty crimes men like Henri Young.
Para o justificar, o governo tirou presos de outras prisões, homens que cometeram crimes menores. Homens como Henri Young.
Unlike many men that live much longer Henri Young did not die in vain.
Ao contrário de muitos que vivem mais tempo, Henri Young não morreu em vão.
Go, then, and muster men but leave behind with us your son, young George.
Ide então, e ajuntai homens. Mas deixai para trás vosso jovem filho Jorge.
You can see young, old, men, women.
Há jovens, velhos, homens e mulheres.
Men, women, young and old, children, girls and boys!
Homens, mulheres, jovens, velhos, crianças.
Men, women, young and old, success can be yours!
Homem, mulheres, velhos, crianças, o sucesso espera-vos.
Men, women, young... old, children, hurry!
Homens, mulheres, jovem, velhos, crianças, venham.
I'm in no humour to consider young ladies who are slighted by other men.
Não vou dar importância a jovens que são desprezadas por outros homens.
Will he be in humour to consider young ladies who are slighted by other men?
E vai dar importância a jovens desprezadas por outros?
menopause 29
menny 43
mentally 86
mental illness 17
men in black 19
men like you 25
men or women 16
men laughing 35
meningitis 25
men and women 63
menny 43
mentally 86
mental illness 17
men in black 19
men like you 25
men or women 16
men laughing 35
meningitis 25
men and women 63
men shouting 34
menstruation 26
men and 21
mence 46
young 1055
younger 104
young man 1667
young blood 22
young love 41
young girl 46
menstruation 26
men and 21
mence 46
young 1055
younger 104
young man 1667
young blood 22
young love 41
young girl 46
young one 29
young guy 16
young master 235
young girls 24
young lady 1202
young and old 19
young fella 42
young fellow 27
young woman 79
young mr 18
young guy 16
young master 235
young girls 24
young lady 1202
young and old 19
young fella 42
young fellow 27
young woman 79
young mr 18