English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / Anything goes

Anything goes tradutor Russo

621 parallel translation
I need you guys to have my back in case anything goes down.
Я хочу, чтобы вы прикрывали меня, вдруг что-то случится.
- Anything goes, eh!
- Что происходит!
If anything goes wrong tonight, it will be your fault.
Если что-то пойдет не так сегодня вечером, это будет Ваша вина.
Anything goes in a dream.
Во сне можно все.
If anything goes haywire on the first bomb, one of us wants to be left to get a spanner on the second.
Если первая рванет, надо, чтобы кто-нибудь покопался во второй.
And remember, if anything goes wrong...
- И запомни... Если что-нибудь пойдёт не так...
If you're going to make this a race in which anything goes, That suits me. I can fix it sir.
Если ты хочешь продолжать гонку, в которой соблюдаются правила меня это устраивает.
If anything goes wrong, I'm the one who'll get it.
Если механика сбойнет, от меня только дым останется.
You shoot the horse and if anything goes wrong, you don't squawk.
Ты убиваешь лошадь и молчишь, если попадёшься.
They threatened to kill them if you didn't give it to me or if you tried to follow me or if anything goes wrong, anything at all!
Они угрожают убить их, если вы не отдадите деньги. Или если вы будете следить за мной. Или попытаетесь сделать еще что-нибудь.
Look, here's one that isn't even locked and we get blamed - if anything goes wrong.
Смотри, этот даже не закрыт и нас же обвинят, если что-то случится.
If anything goes on, it just can't stand it not to know about it.
Если что-то пойдет не так, она просто не сможет выдержать, чтобы не разузнать об этом.
Anything goes!
Давайте разденемся и приступим к любовным утехам.
You want a boy or a girl? Anything goes, as long as it's a sure thing
Да мне все равно, главное, чтобы сработало.
If anything goes wrong, I want you to know it was my own idea.
Если что-нибудь случится, помни : это был мой выбор.
If anything goes wrong and the Daleks recapture the Time Destructor we'll have failed for ever.
Если что-нибудь пойдет не так и Далеки вернут себе Деструктор Времени, мы проиграем окончательно.
And... God help us if anything goes wrong with them.
И, Боже упаси, чтобы цифра была иной.
If anything goes wrong, it's your operation.
Если что случится, это только твоя операция
When anything goes wrong, just blame it on old Crosseyes.
- Косой. Чуть что - сразу - Косой.
I want you to remember that these men have someone at my house... and they say he'll kill my wife if anything goes wrong.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Young master It's easy to kill him But if anything goes wrong...
Господин, убить-то его легко, но если что-то пойдёт не так...
- In life anything goes.
- В жизни всё взаимосвязано.
Don't hesitate to use it if anything goes wrong.
ѕожалуйста используйте это если что-нибудь пойдет не так, как надо.
With no anaesthetics to speak of, no surgery if anything goes wrong, it's understandable.
Без анестезии, без хирурга, если что-то пойдет не так, ее можно понять.
Anything goes wrong with your car, you pull it into the pits.
Если что-то не так с твоей машиной, заезжаешь в пит.
If anything goes wrong, you can let us know.
Если что-то пойдет не так, сможешь сообщить нам.
I might have to bring the others out this way if anything goes wrong.
Возможно, мне придется найти другой путь, если что-то пойдет не так.
- So if anything goes wrong there... - The only way they can escape is to convert the matter of this planet itself into energy.
- То единственный способ, которым они смогут покинуть это место, это преобразование в энергию самой планеты.
If anything goes wrong, I will call you.
Я большой мальчик, если что, то я знаю, как пользоваться телефоном, если что пойдет не так, я позвоню.
Jad and Yula, if anything goes wrong warn me by telepathy
Джад и Ула, в случае опасности предупредите меня телепатически.
- Anything goes.
- Понимаешь, им всё сходит.
Anything goes
Всё будет хорошо
I suggest you give me what you owe me, or "anything goes".
Сначала вы отдадите мне то, что обещали, и "всё будет хорошо".
I'm off... but remember we're holding you responsible... if anything goes wrong after I leave.
Я ухожу. Но помни, это под твою ответственность. Если что-нибудь произойдёт в моё отсутствие, не забывай, мы в любой момент можем отобрать у него вид на жительство.
Now, if anything goes wrong before we get out, it is everyone for himself.
Если что-то до этого пойдет не так - каждый за себя.
Remember... anything goes... and only one walks out.
Помните... все входят... и только один выходит.
Tonight, anything goes.
Сегодня, как и всегда.
Anything happens she doesn't like, back she goes to scrubbing again.
Как что не по ней, тут же начинает драить пол.
I CAN HANDLE ANYTHING THAT GOES ON WHEELS.
Я справлюсь со всем, что ездит.
I don't have anything that goes together with this.
У меня ничего нет, чтобы выйти в свет в этом.
There he goes again. Can't you read anything without mispronouncing it?
Ты, хоть, что-нибудь можешь прочитать не коверкая?
Anything goes wrong, you pin it on me.
Чуть что - сразу Федя.
- It goes in and out like anything.
- У меня уже есть один подарочек.
You and I are gonna meet here... without knowing anything that goes on outside here.
Ты и я будем встречаться здесь, не зная ни о чем, что происходит за пределами этой квартиры. Хорошо?
The only thing "typically American" about 200 million Americans is that they never do anything "typically" alike and that goes for humping, too.
То, что ты называешь "типично американским", относится к двумстам миллионам американцев и к тому, что они никогда не делают ничего "типично" американского, и это же относится к плохому настроению.
Wherever he goes, he does anything to be seen by everyone! I live in the fear that any moment he may even speak. He might make fun of me to make me look ridiculous.
Каждую минуту жду - вот сейчас он начнет издеваться надо мной, смеяться мне в лицо.
And anything Heather inherits goes straight to Roz.
Все, что Хезер унаследует, достанется Розе.
Just go out on patrol, handle anything that goes down in your sector.
Просто патрулируйте свой сектор и следите за порядком.
And if you tell them anything that goes on in this room... well, you'll be sorry.
И если ты расскажешь им хоть что-то из того, что происходит в этой комнате, да, ты пожалеешь.
He has no taste at all as far as anything artistic goes.
Он совершенно не разбирается ни в одном из видов искусства.
... if you think this is the underside of the body, to look and see, is there anything perhaps attached to the underside that goes down into the rock?
... представим, что это нижняя сторона тела. Посмотрите сюда. Эта часть, залегавшая внутри породы, крепилась снизу к образцу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]