Back from where tradutor Russo
604 parallel translation
- Then go back from where you came In any case The tracks are closed
- Возвращайтесь, путь перекрыт.
Go back to the shop where you bought it from, right, and ask someone there to help you, they'll help you.
Сходи в магазин, где ты её купил, и скажи, чтобы пришли посмотрели - они придут.
"Where are you coming back from?"
"Откуда ты вернулся?"
I'M TAKING YOU RIGHT BACK WHERE YOU CAME FROM.
Обратно. Туда, откуда вы сбежали.
And now, suddenly, when you come back to Japan... where you can benefit from all that study... now, all of a sudden...
И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь...
Well, if the money were mine, I'd be glad to help you, but this money has got to go right back where it came from.
Ну если бы деньги были моими, я был бы рад помочь Вам, но эти деньги должны вернуться туда, откуда они взялись.
Back where I come from, we have universities seats of great learning, where men go to become great thinkers.
И даже там, что называют университетами, куда приходят за знаниями, куда люди тянутся, чтобы стать великими мыслителями.
Back where I come from, we have men who are called "heroes."
Поверь, я родом из тех, кого называют героями.
Back where I come from, there are men who do nothing all day but good deeds.
Поверь мне, я родом из тех, кто не делает ничего, кроме добрых дел каждый день.
You can go right back where you came from.
Тебе следует убраться туда, откуда ты явился.
You better drop me at the next corner and take this bus back where you stole it from.
Лучше высади меня на следующем углу и верни эту повозку туда, где ты её украл.
Why should he walk out of his own house and all the way around the corner... just to get back to where he started from?
Зачем выходить из дома... и, сделав круг, возвращаться обратно?
That's called hush money where i come from. I don't care what it's called where you come from! I'm going to get back at them for what they did to her.
это была плата за молчание о моем происхождении мне все равно что у меня за происхождение не я верну им все что они ей сделали
Take him back where he came from.
Отошли его туда, откуда он явился.
Back to where we came from.
Туда, откуда пришли.
Back from where?
Вернулись откуда?
Now, we takes this pin from here, where it's just in the way, and put it back here where it can earn its pay.
Сейчас мы уберем эту булавку, которая мешается, и заколем ее здесь, где она будет к месту.
Go back where you came from. Take our blessings with you.
Туда, откуда приехали, с нашими лучшими пожеланиями.
And I thought that if I had followed the wrong dcent... and wad going to peridh... then I'd better get back to the jungle from where I'd dtarted.
который сбился с пути. Пошел не по тому следу... и должен был погибнуть. Поэтому я решил вернуться в джунгли, где все началось.
Bring that back where you took it from.
Положи туда, откуда взял.
Back to Kokovoko, where he came from.
В Коковоко, откуда он родом.
And if that thing ever gets back to where it came from... the Earth is doomed and everybody on it.
И если эта тварь вернётся обратно, откуда она прибыла Земля будет обречена.
Another couple of drinks and you're liable to forget about the divorce and we'll be right back where we started from.
Еще пару глотков и ты вообще забудешь о разводе и мы опять вернёмся к тому, с чего начали.
- Back where she came from.
- Обратно, откуда она приехала.
Just go back to where you came from!
Лети куда летел!
And then you're back where you started from
Ну, и что? Что тебе даст эвакуация?
We would go away, back to our plateau where we came from.
Мы уйдем, обратно на плато, откуда ушли.
So we're right back where we started from.
Ладно, забудем об этом! Получается мы вернулись к тому, с чего начали.
Why don't we turn the deflector on full power and blast that thing back into space where it came from and get rid of it once and for all?
Почему бы нам не включить дефлектор на полную мощность И забросить эту штуку Обратно в космос, откуда она прилетела
Now, will you please go back where you came from and tell whoever issues your orders to leave me and my wife alone?
А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое.
Any breach of security, any failure of discipline... those prisoners go right back where they came from.
Любое нарушение секретности или нарушение дисциплины - и они окажутся там же, где были.
An hour from now, we may be right back where we started from.
Через час мы можем снова оказаться здесь.
Go back where you came from.
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
"Back from Europe, France and Bahia... where he has been to recover from a beating... whose author he believes to know... the giant Wenceslau Pietro Pietra invites Mr. Macunaima... to a banquet f or the marriage of his daughter."
Вернувшись из Европы, Франции и Байи где он должен был оправиться от побоя виновника которого он предположительно знает гигант Венчеслау Пьетро Пьетра приглашает Макунаиму на банкет, на свадьбу своей дочери. Гигант.
- Back in the world where I came from.
- Вернулось в мир, откуда я прибыл.
So, I went back to where I'd come from.
Итак, я вернулся к тому, с чего начинал.
- Back to where they came from?
- Туда, откуда они пришли?
I'm just back from vacation, and I don't remember where anything is.
Я только что из отпуска, и не помню расположения комнат.
- You know where I've come back from?
откуда я вернулся? - Да.
I could have you both carted back where you come from in irons.
Я мог бы силой отправить вас туда, откуда вы пришли.
Now listen up! Go back to where you came from.
Теперь пусть каждый возвращается в свою страну.
Which means we can clear the marauding menagerie of Mandrels back where they came from.
Это значит, что мы можем загнать бесчинствующий зверинец мандрелов туда, откуда они вышли, и туда где они нужни Димонду.
- Go back where you came from.
- Возвращайся, откуда пришел!
Send him back where he came from!
Верните его туда, откуда он вышел!
- Go back where you came from.
- Убирайтесь.
Put that thing back where it came from.
- Положи эту штуку обратно.
Go back to where you came from and hurry.
Вернитесь туда, откуда вы пришли, и побыстрей.
Like the water after a flood, the war retreated back to Germany, from where It had come uninvited four years ago.
Как вода после потопа, Война отступила назад в Германию, Откуда Он пришел незваным четыре года назад.
- Back from where?
- Откуда?
By the way... Where were you coming back from?
Кстати, откуда ты выходил, когда садился в машину?
Just back from Cairo, where I searched in vain for the legendary purple rose.
Только что из Каира, где тщетно искал легендарную пурпурную розу.
back from the dead 44
from where 295
from where i'm sitting 28
from where i sit 35
from where i'm standing 30
where 9895
where is he 5231
where are they 1692
where is it 2891
where is 140
from where 295
from where i'm sitting 28
from where i sit 35
from where i'm standing 30
where 9895
where is he 5231
where are they 1692
where is it 2891
where is 140
where are you going 8373
where's mummy 20
where are you 7883
wherever 110
where are you from 827
where's my money 195
where were you yesterday 44
where do you live 434
where is your wife 24
where are they from 41
where's mummy 20
where are you 7883
wherever 110
where are you from 827
where's my money 195
where were you yesterday 44
where do you live 434
where is your wife 24
where are they from 41