Face me tradutor Russo
3,623 parallel translation
Did you even have the decency to tell me, to face me?
Ради приличия собирался рассказать мне, сказать в лицо?
Come back and face me!
Вернись и сразись со мной!
I would like to commend you for your exemplary work in the face of head winds from me and my office.
Я хотела бы отметить вашу образцовую работу, несмотря на противодействие с моей стороны.
He didn't even tell me face-to-face.
Он даже в лицо мне этого не сказал.
It's been staring me in the face.
Это ж было у меня под носом.
Yeah, Gilfoyle just told me, to my face.
Гилфоль только что мне сказал.
If you can tell me to my face that you seriously find Dinesh more attractive than me, then and only then will I concede defeat.
Если ты скажешь мне в лицо что ты считаешь Динеша более привлекательным, чем меня, тогда, и только тогда я признаю поражение.
I sat in that hospital on my own, feeling rotten, not sure what was going on inside me, and you couldn't even be bothered to show your face, and you're asking me for support!
Я сидела одна в этой больнице, чувствовала себя паршиво, переживала, что что-то не так у меня, а ты даже не потрудилась прийти. А теперь просишь у меня поддержки?
I woke up face-down in a ravine, eyes crusted over, headphones half strangling me, Spice Girls still blasting.
Я проснулась лицом в канаве, глаза были покрыты грязью, наушники душили меня, а песня Spice Girls всё ещё играла.
Now if you'll excuse me, I need to put some peas on my face.
А сейчас извини меня, мне нужно приложить что-нибудь холодное к лицу.
So you can sit there with your bitchy, frowny face, judging me, or you can get on board.
Так что можешь сидеть со своим злобным нахмуренным лицом и судить меня, или же можешь присоединиться.
Let me pour it on your face and your clothes and your hair!
Дай мне вылить это на твоё лицо, на твою одежду и на твои волосы!
You met him, in my cells, and yet, then, he is found with his throat cut, unable to describe that face to me further.
Я познакомился с ним, в моей тюрьме после Найдено с перерезал себе горло. Нет больше не мог описать меня что человек.
Forgive me, Lady Vera, but given the fact of where we have just now brought you from and where you were found, this face you offer to the world... some could call it heartless.
- Извините, леди Вера Но, судя по тому месту, где Мы принесли вам, где вы Эта фотография Это ставит мир Некоторые воля Характеризуется как обезболивания.
And finally, I want to thank my wife, Alice, who refused to leave when I really wanted to and made me face my own bullheadedness.
И под конец, хочу поблагодарить мою жену, Элис, которая отказалась уехать, когда я этого хотел, и заставила перебороть моё упрямство.
To help me drift off, I would imagine your face.
Чтобы помочь себе заснуть, я представлял твоё лицо.
I don't want Jake asking me what I think of this video. I have no poker face.
Я не смогу сделать pokerface.
The- - the burning in my face is distracting me from the shooting pain down my arm.
Жжение лица отвлекает меня от стреляющей боли в руке.
Now, sir, I will do everything I can to regain your confidence, but if you truly think that what I did was unforgivable, then just tell me to my face that I am fired, and I will walk out that door, and you will never see me again.
Сер, я сделаю все, чтобы вернуть ваше доверие, но если вы считаете, что мой поступок непростителен, скажите сейчас, мне в лицо, что я уволен, и я уйду через эту дверь, и вы никогда меня больше не увидите.
Then you come in a minute later with your badge out, pick a fight with me, and punch me in the face.
А потом появишься ты, покажешь свой значок, ввяжешься со мной в драку и ударишь меня по лицу.
Just hit me in the face.
Нет! Просто ударь по лицу.
It's just it's easier for me to stay calm in the face of- -
Просто мне проще оставаться спокойным перед лицом...
That guy hiding behind the smiley face- - he's the one that did this to me?
Тот парень, скрывающийся за смайликом - это он сделал такое со мной?
Then someone hacked into my life, hijacked all my photos online, used my likeness, my face, my body, put me on the Internet, where I was virtually raped by thousands of men.
Теперь кто-то взломал мою жизнь, похитил онлайн все мои фотографии, использовал мой образ, моё лицо, моё тело, разместил меня в Сети, где я была виртуально изнасилована тысячами мужчин.
You should have seen his smug face when he realized he couldn't duck me.
Видела бы ты его самодовольную рожу, когда он узнал, что не сможет меня продинамить.
You and me are gonna have to have another face-to-face.
Нам с вами нужно будет поговорить по душам.
No, this is me scoring in your face!
Нет, это я сейчас забиваю у вас перед носом!
But the point is that I have the opportunity of a lifetime staring me in the face right now and I can't let anything, whether it-it's school or Carmen or the diner or.. You know, even my friends stop me from accomplishing my dreams.
И я не позволю ничему, будь то школа, Кармен, кафе или даже мой друг, остановить меня от достижения цели.
I cried out, she turned to look at me, she saw the face of...
Я закричал, она повернулась, чтобы посмотреть на меня, и увидела лицо...
Try to put on a brave face for me, Georgie.
Постарайся не делать такое кислое лицо, Джорджи.
So you let me down and you get your princess, you get your ring, and I never have to see your charming face again.
Освободите меня, и ты получишь свою принцессу, а ты - кольцо. А мне больше не придется смотреть на твое прекрасное лицо.
And you make me my gold necklace away I marave you to your face!
И немедленно верни мне мою подвеску, иначе я разобью тебе лицо!
I think it was wrong, just so you know.
I think it was wrong, just so you know. I mean, he put a face on it for me.
I mean, he put a face on it for me.
You took an oath.
They thought it was me because the body was shot in the face.
Они подумали, что это был я, потому что жертве выстрелили в лицо.
After the way you've described me, to my face.
Ты же мне в лицо заявила, кем меня считаешь.
- Have you been... people are giving me, like, a face, like, a sympathy face.
Они все на меня смотрят с сочувствием!
Don't give me that face.
Не смотри на меня так.
It's from Neville shoving his gun in my face after I asked him to shoot me.
Невилл ударил мне оружием по лицу после того, как я попросила его застрелить меня.
I sit down, you shoot me in the face.
Если я сяду, вы тут же застрелите меня.
I will not sit down so you can shoot in me in the face.
Я не сяду так, чтобы вы могли пристрелить меня.
Every time I close my eyes... I see her face staring at me.
Каждый раз, когда я закрываю глаза... я вижу, как она смотрит на меня.
I was getting my grind on and she pretended not to like it, then suddenly Navy Boy gets in my face, saying it's creeps like me that make life worse for guys like him.
Я начал к ней подкатывать, она сделала вид, что ей это не нравится, и вдруг появляется этот флотский и говорит, что такие уроды, как я, усложняют жизнь таким, как он.
Well, I can tell when someone's lying to me face.
Я могу понять, когда кто-то врет мне прямо в лицо.
You show up with the "Please forgive me" face.
Ты пришел с лицом, которое так и говорила "прошу, прости меня"
She gave me the pouty face, and then I gave her the look, and believe me, she got the message.
Надула щеки, но я посмотрел на нее очень строго, и, поверь, она всё поняла.
Your whorls and loops are as familiar to me as your very face, as is the scar across your middle and ring finger on your right hand.
Твои завитки и петли знакомы мне, как и твое лицо, и шрам, поперек среднего и безымянного пальца твоей правой руки.
The fact that it didn't happen in front of an audience is the only thing that kept me from shooting myself in the face.
Только из-за факта, что это случилось не перед публикой, я не пустила себе пулю в лоб.
He never revealed his face to me.
Он так и не раскрыл мне своё лицо.
I just... couldn't face the office after what Erich said about me in court.
Просто... ну не могла я показаться в офисе, после сказанного обо мне Эриком в суде.
Never ever let me see your face again.
Бери, уходи и чтоб больше в глаза я тебя не видел.