Go without me tradutor Russo
593 parallel translation
"Go without me my dear, I must take part in the conference"
"Идите одни, мои дорогие, я должен принять участие в конференции"
You two go without me.
Ступайте без меня.
Our only team is the Swifts and they won't go without me.
Они поехали на кубковый матч. Тут одна футбольная команда, "Стрижы", и без меня они не поедут. - Почему?
You go without me and make my excuses to Melanie.
Передайте Мелани мои извинения.
Toto! Don't go without me.
Не улетайте без меня!
Don't go without me!
Вернитесь! Не улетайте без меня!
But he won't go without me.
Но Джо не уедет от меня.
- You want to go without me don't you?
Ты же знаешь... Ты хочешь поехать без меня, ведь так?
I'm sorry. You have to go without me. Take a cab.
Прости, милая, тебе придется идти без меня.
I couldn't let you go without me.
Я не могла, чтобы ты ушел без меня.
You won't leave? You won't go without me? Promise.
Ты не уедешь без меня, обещаешь?
Go without me.
Идите без меня.
Go without me!
Иди без меня!
Good, they'll go without me.
Ладно, поедете без меня.
Go home without me.
Идите домой без меня.
........ And if you think he'll let me go away without him guess again!
И если вы думаете, что он позволит мне уехать одной, то заблуждаетесь!
I can't go around the corner without somebody being with me.
я и шага ступить не могу без сопровождени €.
You know, Mme Lepic would like to go to heaven on her own, without me.
Знаете, мадам Лепик хотелось бы уйти на небеса одной, без меня.
You would not go to Rio without me?
Не смей уезжать без меня! Если попробуешь, то найдёшь себя в деревянном ящике с ножом в сердце.
Go ahead, but without me.
Вперед, но без меня.
Yeah, go out to the desk and tell them not to let the New York plane get away without me.
Да, иди и скажи, чтобы самолёт в Нью-Йорк не смел улететь без меня.
I'm afraid to have you go up there... without me.
- Я боялась вы поднимитесь наверх... без меня.
What gets me is how he can go all day in the sun without any water.
Чего я не пойму, так это как он может идти целый день без глотка воды.
You can't go without me.
Без меня не уедешь.
Go ahead without me.
Поужинайте без меня.
I couldn't let you go, messieurs, without expressing my gratitude and to you, mademoiselle, thank you for risking your life for me.
Брак одобрен Её Величеством для блага народа Франции. Я не позволю вам уйти, пока не выражу свою благодарность.
But having the painting was more important to me... than the suppers I should have to go without.
Но картина была для меня важнее, чем ежедневный ужин.
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
The principal opened the door and told me to go to bed right away... without picking up the dead leaves.
Директор открыл дверь и сказал мне прекратить собирать листья и немедленно идти в кровать. Это не мог быть он.
Go on having fun without me.
Наслаждайтесь вечеринкой без меня.
If I go in without this, they'll kill me.
Если я не отдам им это, они убьют меня.
- Alright, I take back the smacking. But if you go through that door without me, you won't see me again.
Переступишь этот порог без меня больше меня не увидишь.
You'll go on without me.
Продолжайте без меня.
I plan to go tomorrow night without your telling me.
Я уйду завтра вечером и без твоих указаний.
Alyosha, my dear, go on without me.
Езжай один.
- Go on without me, I'm bored.
- Продолжайте без меня, я устала.
Eon't go off without me!
Не убегай один!
They can't go to press without me there.
Без меня им не обойтись.
I go on the air without rehearsal, you know me enough!
Какая репетиция? Пойдём в эфир без репетиции. Ты же меня достаточно знаешь.
Last night Mrs. Pearce let her go without telling me about it! What'll I do?
Вчера вечером миссис Пирс отпустила ее!
If, of course, you hear any kind of uproar then you'll have to get into the spaceship and go off without me.
Если вы услышите какой-нибудь шум 256 00 : 17 : 06,393 - - 00 : 17 : 08,355 немедленно улетайте, без меня. Доктор, мы не можем оставить вас...
- Will you let me go without detaining me?
- Вы позволите мне уйти и не будете удерживать меня?
- She wouldn't go to bed without me.
- Она без меня не засыпает.
Go without crying or faltering. Do not insist to stay with me to fight.
Идите, я не хочу видеть ваших слез и уговоров как вы хотите остаться со мною и сражаться...
Well, don't go off without me. Maybe I can.
Но не ходи без меня, может, я вырвусь.
I'll go and question Magan asking whether he remembers me returning his money without taking any receipt
Я пойду и задам ему вопрос я выясню, помнит пи он, что я вернул ему деньги и не взял расписки.
Siskins didn't let me go without a heavy heart.
Сискинс велел мне не отпускать вас с тяжелым сердцем.
You guys go on without me.
Идите без меня.
Don't go rolling about on the carpet, complaining that "life is boring without me" and so on.
Не надо кататься по ковру, кричать, что без меня твоя жизнь кончена,..
You go on without me.
Нет!
Why don't you go ahead without me? - I'll join you in a centon.
тыяа ха памгцуяисоум тгм птысг тоу лпактая, акка сумтола ха апаитгсоум ма нейимгсеи то таниди пяос тгм цг.
without me 305
without mercy 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
without mercy 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285