English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Good on you

Good on you tradutor Russo

3,507 parallel translation
Oh, well, good on you.
Ну что ж, это хорошо.
Well, whatever you're in it for, good on you, man.
Что ж, ради чего бы ты это не делал, удачи тебе, чувак.
Good on you.
Бог в помощь.
I think that would look really good on you.
- Мне кажется, это тебе подойдёт.
Good on you, Harold.
Светлая тебе память, Гарольд.
Okay, good, you have opinions on opinions.
Хорошо, у тебя есть мнение о мнениях.
Oh, good on you.
Молодец.
I want you to feel as good as I feel, and that way to do that is to stay on course.
Я хочу, чтобы ты почувствовал себя также хорошо, как чувствую я и это даст возможность не сбиться с курса.
You got this on good authority from who?
Из какого надёжного источника ты узнал?
You can either forfeit... or you can take me on my word that I am as good as I say I am.
Можешь лишиться всего... или поверить что я настолько хороша как говорю.
You have to admit, he got on your good side.
Вы должны признать, что он вызвал ваше расположение.
Finally... on your own and you seem to be feeling pretty good about that.
Наконец-то... сам и казалось, что тебе действительно нравится это.
You got to want it so bad that you're willing to be exhausted, that you're willing to be on a bus night after night, that you're willing to show up at your ex-boyfriend's party and pretend you're having a good time...
Ты должна так хотеть этого, что ты готова быть изнуренной, что ты готова проводить ночь за ночью в автобусном туре, что ты готова приходить на вечеринку твоего бывшего парня и притворяться, что хорошо проводишь время...
I'm glad that you're making very good progress on your schoolwork.
Я рада, что вы делаете успехи в школе.
It's good you moved on.
Хорошо, что ты пошла вперед.
It has to be really good vanilla, though. You should, um, check out the place down the street, in the mini-mall on Olamar.
Хотя, если вы хотите на самом деле хороший ванильный коктейль, то вам стоит сходить в одно местечко дальше по улице, в мини-кафе на Оламар.
Now, it's not a done deal yet, but I've been trying to get my good friend over at Rolling Stone to put you on the cover.
Пока это ещё не решено но я стараюсь заставить своих друзей из Rolling Stone поместить тебя на обложку.
At least light a few candles, Howie. You might want to figure out a way to get on the mayor's good side again real soon. - Huh?
Но пройдет каких-то пять лет, и вот ты уже сидишь напротив Бивена в мучительно оглушающем супружеском молчании, размышляя о тех возможностях, которые ты упустила, потому что решила запереть себя в одной камере с человеком, который, возможно, даже трахаться толком не умеет,
Betts says you're good on her end.
- Беттс говорит, что с ней все в порядке.
You started under adverse circumstances, you focused on work that served the greater good, and now you're here at Buell Green, having come from Memorial Hospital, where your tenure was very short.
Вы боролись с обстоятельствами, упорно работали, делали добро. Пришли из мемориальной больницы, где проработали всего месяц.
Give you a good deal on an upgrade.
У меня есть новое предложение.
You must have been a good influence on him.
Наверное, ты хорошо на него повлиял.
Don't you think it'll look good on the Prime Minister?
будет хорошо смотреться на премьере?
Come on, I know you don't smile much, but it's good news.
Я знаю, ты не часто улыбаешься, но это хорошие новости.
When you people leave here, I'm gonna get on the phone with my good buddy there and he's going to issue a press release saying that detective Bob Cooper has devoted his entire career to justice.
Когда вы, ребята, уйдёте, я поболтаю по телефону с этим своим приятелем, и он подготовит пресс-релиз о том, что детектив Боб Купер посвятил всю свою карьеру отправлению правосудия.
And the chiefs and officers on this ship will share with you what we know... good or bad.
И старшины и офицеры на этом корабле будут делиться с вами, независимо хорошо ли это или плохо.
- Hey, you good on time?
- Привет, ты не опаздываешь?
You still get your cut,'cause you-know-who says good job on you-know-what!
- Я... потому что кое-кто сказал прекрасная работа кое с чем. потому что кое-кто сказал прекрасная работа кое с чем.
Yeah, you guys box it up, I slap on a mailing label from the printer, bing, bang, boom, it's good to go zoom.
вы парни упаковываете я наклеиваю адресс бинг бэнг всё просто и быстро.
And not the good kind you get drunk with at Myrtle Beach and cruise the strip in the bed of their monster truck with a big rebel flag on it, flinging empty longnecks at people.
с которыми можно нажраться с большим бунтарским флагом и бросать в людей пустые бутылки.
Lana, come on. You and Mother smashed my balls pretty good.
Ты и мама неслабо приложились к моим яйцам.
So, you're feeling good about the quarterfinals on Monday?
То есть у вас хорошее чувство перед четвертьфиналом в понедельник?
- Good luck on Monday. - Thank you.
Удачи в понедельник.
It's a good thing there's no guests on either side of you,'cause those bedsprings are gonna squeak like mice in a cheese factory.
Здорово, когда рядом нету гостей, потому что пружины этого матраса будут пищать как мышки на фабрике сыра.
You young ladies need to go home, put on some decent clothes and take a good hard look at your lives. Get!
Вам нужно пойти домой, одеться поприличнее и хорошенько задуматься над вашей жизнью.
Hold on, that's not a good idea because then you're gonna get in my house.
Погоди, это плохая мысль.
Yeah, I'm trying to be a good boy, you know? I'm trying to keep my head on straight.
Я стараюсь быть хорошим мальчиком, знаешь ли, пытаюсь вести благочестивый образ жизни.
- Wow, it looks... Looks good on you.
Тебе...
You need to meet a good person like that. So... on the day I hold your hand and you walk you down the aisle I hope it snows like this.
Такого тебе и надо найти. пойдет снег.
If you clean the trough like good little piggies, we put your picture up on the wall.
если вы опустошите корытце, как послушные поросята, мы повесим ваше фото на стену.
What's going on? You swear to me it went good?
Все и вправду прошло как надо?
Now, we are here to unburden your vault of $ 30 million in bearer bonds that I have it on very good authority you received last night bound for oil companies in the area.
Мы здесь, чтобы забрать 30 миллионов долларов, которые, согласно моим очень надежным источникам, вы получили вчера в виде облигаций для местных нефтяных компаний.
You must be a pretty good ranger. To put all that together on your own.
Должно быть вы чертовски хороший Рейнджер, чтобы сложить все вместе в одиночку.
Sure, and I just want you to know that I thought there was no man on earth good enough for Ann Perkins.
Конечно, и просто хотела, чтобы ты знал, что я думала, что ни один мужчина на земле не будет достаточно хорош для Энн Пёркинс.
No matter what you feel on the inside, Zelena, remember to always put on a good face.
Что бы ты ни чувствовала, Бастинда, всегда следи за внешним видом.
You put on a good face!
Улыбнись!
Um, n... n... no matter what you feel on the inside, you have to put on a good face.
Что бы ты ни чувствовала, не падай в грязь лицом.
- Unfortunately, it's just not a good name to have if you are on the hunt for a partner.
— Увы, это не очень хорошее имя для сайтов знакомств, если вы ищете партнера.
I know, it's weird, but we're on good terms, and since you are now in Harley's life, he wants to get to know you.
Я знаю это странно, но у нас хорошие отношения, и так как ты теперь в жизни Харли, он хочет тебя узнать.
But you'll see... not a scratch on it, because, yes... I am that good.
Но как ты видишь... на нём ни царапины, потому что, да... я хорош.
Oh, good. So I want you to keep a close eye on her for the next 24 hours.
Итак, я хочу чтобы вы приглядывали за ней еще сутки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]