I meant for you tradutor Russo
366 parallel translation
I didn't mean for us, I meant for you.
Я беспокоюсь ни о себе, а о вас.
Renfield, I meant for you to use the drain pipe.
Ренфилд, вообще-то я думал, что ты спустишься по водосточной трубе.
Not that! I meant for you, Misato!
я говорю о...
I meant for you.
Я имела ввиду для тебя.
Maybe I meant it would eventually spoil you for yourself.
В конце концов для тебя самой.
Hasn't anything I've told you for the last three years meant anything?
То, чему я вас учил 3 года, ничего не значит?
I suppose you weren't meant for sick men.
Ведь вы не созданы для немощных мужчин.
That's exactly what I meant, it's too far for you.
- Не стоит.
And I was meant for you
и я создан для тебя
I'd do the same for you if it meant as much.
Я бы это сделал ради вас, если это было бы нужно.
No, I meant that totally makes you relive certain moments.. from many years ago, for example.
Я о том, когда ты целиком переживаешь определённые моменты, которые были много лет назад, к примеру.
It was addressed to me, so I read it, but it was meant for you.
У меня для тебя письмо. Оно адресовано мне, поэтому я прочла.
I meant to say that I couldn't cover for you.
Вобщем, не могу вас прикрыть, случись что.
I took one meant for you.
Я подставился под один, предназначенный тебе.
We're not meant for each other. I don't regret having met you.
Мы не можем быть вместе, но я не сожалею о случившемся.
I figured it was from you. Listen, I meant to tell you, there's a toy ambulance parked downstairs. - Is that for you?
"Театр Твин Ситис гордится постановкой пьесы такого уровня подающего надежды местного драматурга в рамках 17-го театрального сезона".
I guess you meant for me to read it later.
Полагаю, что я должен был прочитать её позже.
I never meant for you to drink it.
Я не думала, что это ты его выпьешь.
I meant, are you in here for drugs?
Я имел ввиду, ты за наркотики сюда попала?
And do you know that at that time and for several hours afterwards I actually meant it.
И знаете, в эту минуту, и в последующие часы..... я сам в это верил.
I think you made a mistake and gave me what was meant for Mihail, our co-regent son, and to him what was meant for me.
Я думаю, что ты по ошибке, передал мне, то что было предназначено Михаилу, моему сыну и наследнику, а ему, то что предназначалось мне.
I wish there was some way for you to know how much the time we spent together has meant to me.
Я очень хочу, чтобы ты знала, как много значит для меня то время, которое мы провели вместе.
You've got to believe I love you. I never meant for this to go bad.
Я никогда не желал тебе зла, просто так получилось, что...
I just meant you could afford to run for governor.
Я хотел сказать, вы можете позволить себе участвовать в выборах.
This was meant for you but it was so much fun I couldn't resist.
Это было предназначено для тебя, но это так здорово, что я не могла устоять.
I been sayin'that shit for years, and if you heard it, that meant your ass.
Я повторяю эти слова годами, мать их, и если ты внимательно слушал, то должен был понять, что они говорят про тебя.
I meant to return to thank you for saving my life.
Я хотел вернуться и поблагодарить вас за спасение моей жизни.
I never meant for you to find out.
Никогда не думала, что ты узнаешь.
For I believe, sadly for you that there is but one woman meant for each of us.
Полагаю, тебя огорчает что для каждого из вас только одна женщина имеет значение.
I thought you were meant to watch it for me?
Я думал, что ты собирался присмотреть за ним вместо меня?
If it meant saving his life, I would gladly do it. But I would have to know for sure, and you cannot tell me he's alive. - Can you?
Если бы речь шла о спасении его жизни, я понимаю, но вы не можете уверенно сказать, что он жив, так ведь?
What I meant was to have a lawyer do the negotiating for you.
То, что я имел в виду, чтобы иметь адвоката сделать переговоры для вас.
I just meant for you to see it.
Я просто хотел, чтобы ты посмотрел.
And what you said to him, you could have meant for me. I did.
Пит!
I think you meant "pollination" for number 14.
Мне кажется ответ на 14 вопрос "опыление".
I never meant for you to be involved in..... any of this.
Я никогда не хотел, чтобы ты была вовлечена во все это.
You asked if I thought that you and Maris were meant for each other.
Ты спросил меня, считаю ли я, что вам с Марис суждено быть вместе.
I meant more along the line of the qualities you look for?
Я скорее имел ввиду качества товаров.
And if somebody was looking for a guy named Mac, I knew if you meant Eastside Mac, Westside Mac, Racetrack Mac, and I could give you two or three addresses on all of'em.
Если кто-то искал парня по имени Мак, то я знал, что это может быть либо Мак с Истайда, Мак с Вестсайда, Мак с Рэйстрека, и я мог дать их адреса.
I meant it would be difficult for you to leave the holosuite.
Нет. Я имел ввиду... что тебе будет трудно покинуть голокомплекс.
And very delicious to eat. I--I knew that, father, I meant- - Well, Fraser, I think you've pestered heloise with your silly, irritating prattle quite long enough for one afternoon.
Вид маленьких пресноводных лобстеров.
I meant to watch for you, truly I did.
Я хотела тебя встретить, правда.
I think most of it was meant for you, Molly.
По-моему, оно больше для тебя, чем для меня.
I'll give you half of Ukraine. I'm not meant for you.
Я богат... пол Украины тебе подарю.
You see, I asked my friend to approach this lovely woman, and she obviously mistook you for the woman I meant.
Видите ли, я попросил подругу подойти к этой прекрасной женщине а она, видимо, ошибочно приняла вас за эту женщину.
I just meant did you want to come over for dinner?
Я просто подумала, вы не хотите пойти на ужин?
Thank you for that review of fifth-grade social studies but I meant the federal government must remain neutral.
Спасибо за повторение урока обществознания пятого класса, но я имел в виду, что федеральное правительство должно соблюдать нейтралитет.
I'm sorry that wasn't meant for you
Прости это не предназночалось тебе
Like... how I'm the only girl in the entire universe meant for you.
Что я одна в целом мире, кто для тебя важен.
I never meant for you to get hurt.
- Я никогда не хотела причинить тебе вред.
I never meant to hurt you or anybody else for that matter.
- Джейк, я никогда не хотела причинить тебе боль, или ещё кому-то.
i meant every word 19
i meant no harm 22
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i meant what i said 95
i meant to tell you 58
i meant no disrespect 29
i meant to call 19
i meant you 39
i meant no harm 22
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i meant what i said 95
i meant to tell you 58
i meant no disrespect 29
i meant to call 19
i meant you 39
i meant to call you 19
i meant to ask 21
i meant to ask you 25
i meant me 26
i meant that 30
i meant to 53
i meant no offense 16
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
i meant to ask 21
i meant to ask you 25
i meant me 26
i meant that 30
i meant to 53
i meant no offense 16
for you 2938
for your information 371
for your own good 102