English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I meant me

I meant me tradutor Russo

798 parallel translation
THE BRIDE SHOW UP? KAREN OR WHATEVER - - I MEANT WITH ME.
Я бы возобновил академическую карьеру...
What I meant was, you're gonna be here all winter and I'm stuck with the hotel anyhow, why don't you grab me until you can make other arrangements?
Я имею в виду, вы собирались пробыть здесь всю зиму... а я все равно торчу в этом отеле. Так почему бы вам не выйти за меня, раз все равно здесь больше нечем заняться?
I just meant that you could give me one like it.
Я лишь сказала, что буду рада получить в подарок такое украшение.
You never had but one idea about me. That's all I ever meant to you.
От меня тебе нужно было только одно.
I can frankly say that her glance... which troubled me deeply... was meant for the croupier, not the man.
Откровенно скажу, взгляд этой женщины очень беспокоил меня. Он предназначался для крупье, но не для мужчины.
I mean, kiss me as if you liked it... as if you meant it.
Поцелуй меня, как если бы ты меня любил и по-настоящему хотел этого.
I'm sorry, but if you knew what it meant to me to find you again.
Прости, но если бы ты знала, как я рад найти тебя!
I meant to, but something always held me up.
Я хотел, но что-то все время меня задерживало!
I didn't admit it, Stephanie, but I knew then that shot was meant for me...
Я отказываюсь это понимать, но целились именно в меня.
Excuse me. I meant, how is your dear father?
Прошу прощения, я имел в виду, как ваш дорогой отец?
That's all you ever meant to me... until a minute ago... when I couldn't fire that second shot.
До той самой минуты,.. ... когда я не смогла выстрелить снова.
If I ever meant anything to you, and I believe I did... then help me, Paula.
Если я для тебя хоть что-нибудь значу, помоги мне, Пола.
Look you, if you take the matter otherwise than is meant, Captain Macmorris, peradventure I shall think you do not use me with that affability as in discretion you ought to use me, look you :
Если вы придаёте моим словам — как бы это сказать — совсем другой смысл, капитан Мак-Моррис, то я, чего доброго, подумаю, что вы недостаточно любезны со мной, недостаточно меня уважаете.
I was afraid to admit what Gemma meant to me because, I suppose,
Я боялась признать, что Джемма значит для меня потому что, я полагаю,
I'm certain they're meant for me.
Я убежден, они что-то значат для меня.
Maybe it was the telegram from home. I suddenly thought how much my family meant to me,
Возможно это все телеграмма от родителей я поняла, как много для меня значит моя семья, и как сильно они любят меня.
I can't tell you what this music has meant to me.
Эта музыка для меня многое значит.
I only wish they meant more to me.
Да
All my life I've always spoiled the things that meant the most to me.
Всю мою жизнь я губил то, что было для меня самым важным.
It was addressed to me, so I read it, but it was meant for you.
У меня для тебя письмо. Оно адресовано мне, поэтому я прочла.
Those who have given me flowers and their best wishes... and who meant well in doing so... I'd like to thank them all sincerely.
Тех, кто преподнес мне цветы и пожелания и сделал это искренне, я от души благодарю.
It's hard for me to talk about this, since I know very well those bullets were meant for me and not those two.
Сложно мне об этом говорить, товарищи, поскольку я отлично знаю, что эти пули были предназначены мне, а не этим двоим.
I meant to tell everything to Giselle, but the shame stopped me.
Я хотела во всем признаться Жизели, но мне помешал стыд.
What I meant to say... was that if you really tried... you might perhaps go a bit further back than the field you were telling me about...
Я хотела сказать, что при большом желании вы могли бы продвинуться дальше по тому полю, что вы вспоминаете.
Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
Не знаю, что это - сигнал к аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка.
It's never happened to me before, I didn't know what being involved meant.
Со мной раньше такого не было, я не представлял себе, что значит "запутаться в себе".
Damn, I meant to ask her to give me coffee in the morning instead of tea.
Черт! Забыл сказать, чтобы завтра утром мне принесли кофе вместо чая.
I wonder what he meant by release me.
Хотел бы я знать, что он имеет в виду.
I meant talking about me must've been dull, not the party.
Я имею в виду, скучно говорить обо мне.
I can't tell you how much this talk has meant to me.
Не могу передать, как много для меня значит наш разговор.
I'm happy even if it wasn't meant for me.
Да. Хотя, нет, главное, мы встретились.
I presume your question is meant to offer me a choice between machines and human beings, and I believe I have already answered that question.
Полагаю, вы предлагаете мне сделать выбор между машинами и людьми, но, по-моему, я уже ответил на этот вопрос.
I mean, I think she meant she just wanted to stay with me for breakfast.
Хоть бы они пришли.
You know, one day they asked me if I was free, and I didn't know what it meant.
Знаешь, однажды меня спросили, была ли я свободна, и я не поняла, что это значит.
Tell me what you dreamt and I'll tell you what it meant. Oh.
А теперь... расскажи, что тебе снилось... и я растолкую, к чему такое случилось.
What I mean is... you really mean something to me... and your class has really meant something to me.
Я имею ввиду... что вы действительно что-то значите для меня... и ваш класс действительно значил что-то для меня.
I don't want flowers that weren't meant for me.
Нет, спасибо, мне не нужны цветы, которые предназначались не мне.
Oh, come on, I just meant like that time that- - that old screamer made a grab for me.
Да перестань, я просто хотел сказать, что тот крикун сцапал меня.
You didn't ask me this time which friend I meant.
На сей раз вы не спросили, какую подругу я имею в виду.
What I meant was, that after I've given the Shadow the Key to Time, he'll kill you and then he'll kill me, and perhaps you don't care.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени, он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
What I meant was that, you see, after I've given the Shadow the Key to Time, he'll kill you and then he'll kill me and, perhaps, you don't care.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
I guess you meant for me to read it later.
Полагаю, что я должен был прочитать её позже.
In practice, however, I always meant to ask Romana to help me to fix it one day.
Однако, практически, я все время собирался попросить Роману как-нибудь отремонтировать его.
Yes, I meant to do it all when they first offered to do the chameleon conversion for me.
Да, я хотел сделать все это еще когда они в первый раз предложили установить хамелеонную систему.
- I thought you meant to destroy me.
- Я думал, ты хотел уничтожить меня.
Like all other boys I sang the words not thinking what they meant or how they might influence me.
Как и остальные ребята я пел слова не думая, что они значат или как они могут повлиять на меня.
I had not meant to go to the ghetto that afternoon, but something made me go there.
В тот день я совсем не собиралась идти в гетто, но что-то меня туда потянуло.
"I may not see you again, " but do believe me how much knowing you has meant to me.
Возможно, я тебя больше не увижу, но поверь, наше знакомство очень много для меня значит.
Look, I wouldn't be honest if I didn't tell you how much you've meant to me these past couple weeks.
Слушай, будет нечестно, если я не скажу тебе как много ты стала для меня значить за последние недели.
I think it was meant for me!
Кажется, это должна была быть я!
How could I tell him what music meant to me?
Как я мог объяснить ему что значила для меня музыка?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]