Is there more tradutor Russo
2,583 parallel translation
Is there more of you?
Там еще кто-то кроме тебя?
Is there more to it than that?
Тут было что-то большее?
Is there more?
Есть что-то ещё?
Is there any more room?
Место осталось?
There is something else I could help - - some things that would mean a lot more to a prosecutor.
Есть еще кое-что, чем я мог бы помочь кое-что, что может значить многое для прокурора
Well, obvious answer is that she's the agent most responsible for your capture, but I think there's more to it than that.
Ну, очевидный ответ заключается в том, что она агент, в наибольшей степени ответственный за вашу поимку, но я думаю, что есть что-то кроме этого.
There is nothing more disgusting than an invasion of privacy.
Нет ничего более отвратительного, чем вторжение в личное пространство.
There is nothing more intimidating than a pantsuit.
Нет ничего ничего более пугающего, чем брючный костюм.
And I have no idea whose it is or if there's more of them.
И я понятия не имею, чей он, и есть ли тут еще другие.
There is one more complication.
Существует еще одно осложнение.
My point is... there's more meaning behind this whole thing.
Я хочу сказать, что за этим кроется больший смысл.
Well, thank God, because there is nothing more painful than watching an ex-couple do the awkward dance.
Слава богу, потому что нет ничего мучительнее, чем наблюдать за неуклюжими отношениями бывших влюбленных.
See, the thing is it just seems like there's more than one person living here.
Видишь ли дело в том, что это только кажется, что здесь живет больше одного человека.
There is one more thing, Rebekah.
Есть еще кое-что, Ребекка.
And if I don't balance my budget, then there is no more Carlton.
А, если я его не ликвидирую, возможно и Карлтона больше не будет.
I think you're reading more into it - than is actually there.
Мне кажется, ты вычитываешь там больше, чем на самом деле написано.
Is there any way we could be more conservative in our approach to it?
Может быть, мы сможем найти более экономный подход в этой ситуации?
All we're thinking is, "I wonder if there's more cheese."
А на самом деле мы думаем "Интересно а есть ли ещё сыр." То есть мы делаем вас умнее, чем вы есть?
There is no one more qualified.
Им не найти более квалифицированного.
I assure you, love, there is not a thing on this earth that will matter enough for me to waste even 30 more seconds of my time.
Уверяю тебя, дорогуша, на свете нет ничего, что заставило бы меня потратить на тебя даже 30 секунд моего свободного времени.
There is much more secret filming than I expected.
Они засняли намного больше секретов, чем я ожидала.
We need to have a more French attitude to parking. Cos the rule in France is, if there is a space that a car will go in, you put your car in it.
Мы должны поучиться парковке у французов, потому что во Франции, если есть место, на которое может встать машина, вы можете её туда припарковать.
There is way more at stake than some measly grant.
На кону гораздо больше, чем какой-то жалкий грант.
It's been a long haul, and I'm just realizing how much more there is to do.
Прошло очень много времени. И я понимаю, сколько всего ещё предстоит сделать.
Okay, there is no more to the story.
Финал истории.
Because there is more going on at that camp than they let on.
В этом лагере явно происходит нечто большее, чем нам говорят.
Is there any more beautiful spot?
Есть ли ещё более красивое место?
What is Columbia doing admitting gun-toting lunatics and are there any more of them?
Что делает Колумбийский, пуская к себе лунатиков с пистолетами, и есть ли там еще такие?
Is there any way we could get some more blankets?
Можно как-нибудь получить еще одеяла?
But there's nothing more to worry about,... is there?
Но волноваться больше не о чем... верно?
And if I don't balance my budget, then there is no more Carlton.
Если я не разберусь с бюджетом, Карлтон закроют.
Why is there nothing more in the paper about Danny?
Почему в газетах больше ничего не пишут о Дэнни?
Commit to nobody until you know there is a clear winner, and then remind them of your undying loyalty... until it serves you no more.
Не становись на чью-либо сторону, пока не объявится победитель, а затем изображай бесконечную преданность... пока от этого есть польза.
No, not quite, because there is one more important - question we have to deal with.
Нет, не совсем, потомучто есть ещё один важный вопрос с которым мы должны разобраться.
Look, there is no one who wanted to turn the power back on more than me.
Послушай, нет никого, кто бы хотел включить электричество, больше, чем я.
I'm sure they're making more of it than there is.
Уверен, они преувеличивают, чем есть на самом деле.
What Morse means to say, sir, is that there's probably more cycles hereabouts than anywhere in the country.
То, что пытается сказать Морс, Сэр, что вероятней всего здесь куда больше велосипедов чем во всей взятой стране.
There is one more thing, sir.
Есть еще кое-что, Сэр.
Surely there is more.
там еще что-то есть.
Th-there is a bit more contact between them than I realized, but- -
Они общаются немного больше, чем я предполагал, но...
The problem is, there's way more of them than there are of us.
Проблема в том, что их там больше чем нас.
Actually, there is one more thing.
Вообще-то, еще один момент.
There is a lot more room for expansion there.
Существует гораздо больше возможностей для расширения.
There's one more move we could make To see if the meeting with the colonel is an fbi set-up.
Мы можем еще раз подстраховаться, чтобы убедиться, что не ФБР устраивает эту встречу.
Look... There is nothing I would like more than to be able to say,
Послушай... я ничего так не хотел бы, как иметь возможность сказать
There is one more little thing you can do for me.
Есть еще кое-что, что вы можете сделать для меня.
For me, there is nothing more magical than that moment right as the lights go down and the crowd is waiting in silence with anticipation for the show to begin.
Для меня нет ничего более волшебного чем момент, когда гаснет свет и толпа ждет в тишине с нетерпением, ожидая, когда начнется шоу.
So I'd like to thank the audience for coming, and for believing, as I do, that there is nothing more important or special as live theater.
Поэтому я хотела бы поблагодарить зрителей за то, что пришли и верили в то что я делаю. Нет ничего важнее или особеннее чем живой театр.
I have to assume that Piper is much more fortunate than a lot of the women in there with her.
Я должен признать, что Пайпер повезло намного больше, чем большинству женщин, которые там с ней.
So there's one more improvement that nature made, which is to replace the pinhole, the simple aperture...
Природа сделала последнее улучшение, заменив это миниатюрное, простое отверстие
You know, the stupid thing is that I imagine most moms feel that way from time to time, and it should be okay for me to feel that way every once in a while, to have doubts, to want more, to question whether or not this is all there is to life.
Ты знаешь, самое глупое, что я предполагаю, что большинство мам чувствуют себя так время от времени, и это должно быть нормально для меня чувствовать себя так хотя бы однажды, иметь сомнения, хотеть большего, спрашивать это все или нет, что должно быть у меня в жизни.
is there a problem 1009
is there anybody there 26
is there anything i can do 222
is there anything i can do for you 78
is there 1220
is there anything i can do to help 82
is there any 28
is there anything you need 35
is there someone else 57
is there something wrong 213
is there anybody there 26
is there anything i can do 222
is there anything i can do for you 78
is there 1220
is there anything i can do to help 82
is there any 28
is there anything you need 35
is there someone else 57
is there something wrong 213