It hasn't been easy tradutor Russo
122 parallel translation
And I know it hasn't been easy.
Я знаю, что это было нелегко.
And it hasn't been easy.
И это было не легко.
It hasn't been easy on Spock.
Споку нелегко.
My husband and I just separated recently and it hasn't been easy on the children, but...
Мы недавно расстались с мужем... детям пришлось нелегко, но...
It hasn't always been easy.
Но это не всегда было легко.
It hasn't been easy.
Это не было легко.
It hasn't been easy staying in my rut.
Оставаться все эти годы в нашей дыре было непросто.
It hasn't been easy.
Это было не легко.
It hasn't been easy for you, I'm sure keeping your Captain and friends in the dark like this.
Это не было для тебя легко - держать своего капитана и друзей в неведении, так? своего капитана и друзей в неведении, так?
It hasn't been easy for him, both his boys going off at the same time.
Ему тяжело : оба его сына уезжают одновременно.
It hasn't been easy.
Это было нелегко.
- l know it hasn't been easy.
Я знаю, это было нелегко, Джейк.
it hasn't always been easy.
Это не всегда удавалось.
Oh, it hasn't been easy- - I mean, with your having those dental appointments every day. Oh, yes.
Было нелегко с вашими-то ежедневными визитами к стоматологу.
Believe it or not, I have changed, and it hasn't been easy considering that the one person I count on the most can't even see it.
Можешь не верить, но я изменилась, мне это не легко далось, учитывая, что человек, которого я рассчитывала больше всего, этого не замечает.
Well, it hasn't been easy, let me tell you.
И должен отметить, что это не так-то просто.
For the past several days, we've been making every effort to recruit members into an alliance, but it hasn't been easy.
Последние несколько дней мы старались, как могли, чтобы привлечь членов в наш альянс, но это оказалось не просто.
People do change, Suzette. Not that it's been easy. It hasn't been.
Люди меняются, Сюзетт, хотя это нелегко.
It's always been easy for you, hasn't it?
У неё куртка порвана.
But it hasn't always been easy.
- Но это было не просто.
It hasn't been easy for him.
Это было совсем нелегко для него.
I know it hasn't been easy, man, but I want you to know that
Я знаю, что это непросто, чувак но я хочу, чтобы ты знал насколько я ценю всё то...
It hasn't been easy for me either.
Для меня это тоже было непросто.
You know, living with you, it hasn't been easy.
Знаешь, я всегда был твоей жалкой тенью.
It hasn't been easy.
Они были нелегкими.
Nothing's been poisoned, thank God, but it hasn't been easy.
Слава богу, никто не отравился, но нам пришлось нелегко.
Oh, God knows it hasn't been easy, but I tried to show you a better world.
О, бог знает, что это было нелегко, но я хочу открыть тебе лучший мир.
But it hasn't been easy, you know?
Но это было не так просто, понимаешь?
But it hasn't been easy for him.
Но ему совсем нелегко.
It hasn't been easy for us, either!
И нам ведь тоже нелегко!
It hasn't been easy.
Нелегко было.
It hasn't been easy.
Я... ну, было нелегко.
I know that it hasn't been easy.
Пока, Майка, будь осторожна. Используй презерватив.
- I know that it hasn't been easy.
Я знаю, это было нелегко.
No, it hasn't been easy.
Это было нелегко.
It hasn't been easy, But I was able to pull together The funds you are demanding, kyle.
это не было легко, но я смог собрать деньги, которые ты требуешь, Кайл.
It hasn't been easy lately.
В последнее время было нелегко.
I know it hasn't exactly been easy around here The past few weeks.
Я знаю, что последние несколько недель выдались для вас непростыми.
Yeah, well, it hasn't exactly been easy.
Да, было нелегко.
Well, it hasn't been easy.
Что ж, это было непросто.
And it's pretty obvious that having you in their home hasn't been easy for them either.
И абсолютно очевидно, что ваше появление в их доме было нелегким и для них.
Ever since my dad left, it really hasn't been that easy to...
Даже после того как мой отец ушел, это действительно не было так просто...
It hasn't been easy, and it's only getting worse.
Ну, всё и так было нелегко, и становится только хуже.
... normal upbringing, but it hasn't been easy.
Всегда хотел что бы Аманда и Робин имели нормальное воспитание. Но с подросками это не легко.
It hasn't been easy, but you would be welcome.
Это было непросто, мы будем вам рады.
I know it hasn't been easy between us, Garsiv, but still, we are brothers.
У нас с тобой не всё было гладко, Гарсив, но мы всё же братья.
And believe me, it hasn't been easy. Okay, well,
И поверь мне, это было нелегко.
Well, it hasn't been easy, but things have been looking up since we got our hands on the full ancient database.
Ну, это не было просто, но все наладилось, с тех пор как мы получили полный доступ к базе данных древних.
It hasn't been easy for you, either.
Да и тебе это было нелегко пережить.
- It hasn't been easy.
- Это было нелегко.
It hasn't been easy. It's very complicated.
Все непросто, очень запутанно.
it hasn't happened yet 22
it hasn't 96
it hasn't been that long 20
it hasn't changed 22
it happened to me 43
it has been a long time 28
it has been a while 26
it happens sometimes 54
it happens 817
it happened 362
it hasn't 96
it hasn't been that long 20
it hasn't changed 22
it happened to me 43
it has been a long time 28
it has been a while 26
it happens sometimes 54
it happens 817
it happened 362
it happened a long time ago 18
it has begun 40
it happens a lot 19
it has 378
it happened again 60
it happened so fast 92
it happens to the best of us 28
it happened so quickly 17
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it has begun 40
it happens a lot 19
it has 378
it happened again 60
it happened so fast 92
it happens to the best of us 28
it happened so quickly 17
it has nothing to do with you 93
it has happened 17