Take a rest tradutor Russo
367 parallel translation
He's just going in to take a rest.
Он собирается немного отдохнуть.
Go take a rest.
Ложитесь скорее.
You don't want to take a rest?
Отдохнуть не хотите?
Well, you might as well take a rest while we sort this one out.
Можете передохнуть, пока мы здесь не разберёмся.
Please'eat and take a rest.
Вы кушайте, отдыхайте.
You must be tired, take a rest follow me
Вы должно быть устали, отдохните Следуй за мной
And take a rest.
А сейчас, идите отдохните.
Then go wash up and take a rest.
Вот идите, умойтесь с дороги и отдыхайте.
Teel, come out and take a rest.
Тил, выходи и отдохни.
Take a rest.
Пора и отдохнуть!
Take a rest, Marshal.
Отдохни, маршал.
Come inside, Nikolo, take a rest.
Заходи, Николо, в дом, отдохни.
- You should take a rest, too, Doctor.
Вам тоже надо отдохнуть, госпожа доктор.
Oh, take a rest.
О, отдохни.
Now we can take a rest.
Спокойно, здесь передохнем.
Take a rest, will you?
Расслабься, хорошо?
We'll take a rest now.
Теперь отдохнем.
Take a rest, Chief.
Ладно, отдохни.
Just stay right there. Take a rest.
Стой здесь, отдыхай.
hospital she has no matter, just ordering the skin external injury you help here not up favour still return the take a rest
С ней всё в порядке, мы о ней позаботимся. Вы сделали всё, что могли, вам тоже стоит отдохнуть.
We should find a hotel take a rest my headache died for the sake of your woman you must walk we end the game now why, compete thoroughly though does now leave your person?
Знаешь, этот врач прав, нам надо отдохнуть. Я ужасно хочу спать. Джим, до финиша осталось всего несколько миль.
- You oughta take a rest. - No, my back is hurtin'.
- Не думаешь, что тебе лучше отдохнуть?
Why don't you take a rest period?
циати дем нейоуяафесаи кицо ;
Take a rest, Anton Gerasimovich.
- Отдыхайте, Антон Герасимович.
What they need is a jail, and you've pampered them. Take a rest.
Да по ним уже тюрьма плачет, а вы распустили их.
You have to take a rest.
¬ ам надо отдохнуть.
Then I shall take myself to Nice for a much needed rest.
Тогда пока отдохну в Ницце.
You run the works, and I'll take a stock allotment, play golf the rest of my life.
Ты будешь всем управлять, а я присматривать за акциями, и играть в гольф до конца своей жизни.
You ought to rest a while, take a vacation.
Ты должен отдохнуть немного, возьми отпуск.
I suppose you take a drink now and then like the rest of us.
Верно! Вы выпиваете, но иногда, как все остальные.
Take a look out there and give me a rest for a moment.
- Посмотрим туда и помолчим.
Rest a lot, a large dose of peace and quiet... take your medication... and wait.
Отдыхайте больше, много покоя и тишины, принимайте лекарства и ждите.
This place of atonement, of damned souls and misery... with nothing to relieve you, no comfort... no water for your parched tongues... no place to rest or take a breath... but the everlasting, infinite convulsions of misery... forever... and ever and ever!
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий... Навеки! На веки вечные!
I want to take a little rest.
- Хочу немного отдохнуть.
The rest of you, take a look around.
Остальные, осмотрите все вокруг.
- No, you take a rest.
Я сама найду.
And while Hachita, Besh and Monkey were carrying on as though they were a whole raiding party all the rest were going to take off a different way.
А пока Хачита, Беш и Манки устраивали этот фарс, все остальные отправлялись в другую сторону.
No. Gather yourself and take a nice rest, professor.
Успокойтесь, Вам нужно отдохнуть, профессор...
Take a fortnight off. Have a rest and stop smoking.
Возьмите отпуск, отдохните, и бросьте курить в это время.
Take a rest.
Отдохни.
- Take a short rest on the island. Report to Kiryanova that there's been a change of situation.
Доложишь Кирьяновой, что обстановка изменилась.
I'll take care of these two. And while the rest come after me with their machine guns, you'll perhaps manage to find a hideout.
А пока они по мне из автоматов шарахнут, вы, возможно, уйти успеете, укрыться.
Maybe you'd better rest, take a bath. You may take any room.
Вот что, отдохните, примите ванну, занимайте любую комнату и приходите.
And now while I work they can have a deserved rest and take a drink.
Чтобы, пока буду работать я, они смогли выпить по бокалу, ибо заслужили отдых.
I'll take the opportunity to rest for a while.
Воспользуюсь шансом немного отдохнуть.
You'll take a night's rest from that bug-infested place.
Передохнете ночку от уездного клоповника.
" get some rest, take a break, do some diving...
Отдохну малость, сделаю перерыв, поныряю немного...
That should take you only five minutes to be back. I stayed a while in the rest area. Kyohei was with me the whole time, you could ask him.
вы должны были вернуться через пять минут. можете спросить его!
If I take a little rest, I'll be all right.
Я немного приду в себя, и всё нормально.
What do you mean, "take a rest"?
- То есть как это, отдыхайте?
Maybe I've jeopardized the rest of us, but it was a risk I was willing to take.
Возможно, я подверг риску всех нас, но это риск, на который я готов был пойти.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65