The real tradutor Russo
19,243 parallel translation
- Because crap like this doesn't actually happen in the real world.
– Такая хрень не случается в реальном мире.
I'm interested in people who would believe crap like this happens in the real world.
Я интересуюсь людьми, которые считают, что такая хрень случается в реальном мире.
And I've been out there ever since, defending your name, telling the real story.
И с тех пор я вне игры, защищаю твоё имя, рассказывая правду.
Still, it's completely separate from the walled gardens, where all the real money is.
Но пока что она полностью отделена от золотых клеток, где крутятся настоящие деньги.
The real one ; the one we're discussing right now.
Взаправдашний, тот самый, о котором мы говорим сейчас.
He's the real deal.
Он реальное дело.
Out here in the real world, you can genuinely prevent stuff, can't you?
Здесь, в реальном мире, можно по-настоящему что-то остановить, правда ведь?
Why is Tom still talking to the real estate agent?
Почему Том все еще разговаривает с агентом по недвижимости?
Those are the real men.
Они настоящие мужчины.
Look, if you want a seat at the... the big boy table, where the real decisions are made, if you do, let me know.
Слушай, если вы захотите место за столом с большими мальчиками, где реальные решения, если захотите, дайте мне знать.
The real bullet.
Настоящая пуля.
How do we even know he is the real Swagger?
Откуда нам знать что он настоящий Суэггер?
The real assassin used this bullet.
Настоящий убийца использовал эту пулю.
The real truth?
Говори правду.
- And that's the real headline.
И это главная новость.
The real headline is you're fired.
Главная новость в том, что ты уволен.
I've spent my life looking for a place where I am free to be me, the real me.
Я проводила свою жизнь в поисках места, где я смогу легко быть собой, Подлинной.
Do you remember now, the real reason why you came back here?
Теперь ты вспомнила Истинную причину, почему ты вернулась сюда?
But isn't the real question whether torture is effective?
Но разве настоящий вопрос в том, эффективны ли пытки?
No, I think the real question is why do we have to look at it at all?
Нет, думаю, что настоящий вопрос в том, почему нам нужно вообще о них знать?
You never even met the real Lux.
Ты же и не встречала настоящего Лакса.
If anything, I'm the real victim here.
В конечном счёте, это я здесь реальная жертва.
But isn't America the real culprit here, because we... created the... idea... of the drone?
Но разве не Америка настоящий виновник здесь из-за того, что мы... придумали... идею... дрона?
We are the real culprits.
Мы - настоящие виновные.
The real me will stay nice and safe back on the ship.
А настоящее тело останется в безопасности на корабле.
But isn't having the stuff the real prison?
Но не тюрьма ли само владение барахлом?
And when you do... mm... that's when the real fun can begin.
А когда устанешь... тогда и начнется настоящее веселье.
The real protector.
Моя настоящая защитница.
You know what I think the real story is here?
Вы знаете, какая я думаю тут настоящая история?
That somehow if I'm allowed to see what the real world's like, then I'll break, but... I'm tougher than they think.
Что если показать мне настоящий мир, то я сломаюсь, но... я сильнее, чем всем кажется.
I look forward to getting the real you back.
Надеюсь, ты скоро придёшь в себя.
If my dream was real, that means the mask was real, which means Deb might not be who she says she is.
Если мой сон был реальным, то и маска была реальной, что означает, Деб не может быть тем, кем она говорит.
I'm hoping the only real damage was to the internal power coupling.
Я надеюсь, что повреждена только внутренняя проводка.
She didn't know where she'd first heard of it, but trace it back, and it looks like the first real use of the hashtag was last weekend.
Она не знала, когда впервые об этом услышала, но если отследить, то похоже, что первое реальное использование этого хэштега было на прошлых выходных.
There are real towels in the bathroom.
У них в туалетах настоящие полотенца.
When you lay eyes on him, the devil's a real letdown.
Когда ты видишь его, "дьявол" – сплошное разочарование.
My camera used to be the only thing that I could trust to show me what's real.
Единственное, чему я мог доверять... это моя камера. Она показывала мне что реально, а что нет.
You're telling me that this guy actually went back in time, for real, to the "Hindenburg"?
Вы хотите сказать, что этот парень вернулся в прошлое, к самому падению "Гинденбурга"?
Let's call the state police, get some real backup.
Давай вызовем полицию штата, получим настоящую помощь.
I'm your real father and I'm not gonna let go of the door until you let go of the door.
Я твой настоящий отец и я не отойду от двери, пока ты не отойдёшь.
You know, I-I thought the second series was just really exploitative, turning what was a real artistic achievement into something quite crass.
Я и так считала, что второй сезон - чистая эксплуатация. Превратили настоящее художественное достижение в банальную ерунду.
And yes, I know, okay, Three Days in Hell was even more popular and got bigger ratings, with reddit threads that went on for ages about was it real or was it not, or were the spirits faked?
И да, знаю, "Три дня в аду" стало даже популярней и получило высокие рейтинги. На "Реддите" весь день спорили, взаправду ли всё или понарошку.
We investigate the Roanoke house, the disturbing location of the deadliest paranormal phenomenon in America. Was The Butcher real?
мы исследуем дом в Роаноке, жуткую обитель самого губительного паранормального феномена в Америке.
But this is the real McCoy.
Но этот - настоящий.
Hello. So, uh, the Maestro just briefed me, and he- - he told me everything that I need to know, so, um, yeah, I just want to say, um- - It's a real honor to be in front of a group of such outstanding musicians.
Маэстро меня проинструктировал, рассказал мне всё, и я хочу сказать, что это большая честь играть с такими потрясающими музыкантами.
I was just a cog in the machine, without any real power.
Я был винтиком в огромной машине, лишенным какой-либо власти.
This island's gonna get "Lord of the Flies" real fast.
Это место быстро превратится в остров из "Повелителя мух".
The fact that he went for the neck, I mean, that tells us that the assailant meant to do real harm. - Yeah.
Это значит, нападавший хотел нанести серьезную травму.
The guy's a real monster.
Он чудовище.
Now, I would have whipped up something more interesting, but you're a bit of a cliché bachelor with no real food in the cupboards, so... parmesan?
Вот так, я бы приготовил что-то поинтереснее, вы типичный холостях, нет настоящей еды в шкафах, так что... пармезан?
But this is the first time you've told us about it and it might not even be real.
Но ты впервые нам об этом упомянула. Возможно, ничего и не было.
the real one 64
the real me 30
the real story 16
the real deal 26
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the reality is 24
the real question is 84
the real reason 20
the real me 30
the real story 16
the real deal 26
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the reality is 24
the real question is 84
the real reason 20
the real world 22
really 59005
real 457
reality 92
really nice to meet you 21
really bad 194
really appreciate it 27
real talk 21
really nice 181
really good 625
really 59005
real 457
reality 92
really nice to meet you 21
really bad 194
really appreciate it 27
real talk 21
really nice 181
really good 625
really great 205
really beautiful 58
really cute 39
really is 30
really like you 26
really fast 52
really cool 63
really smart 29
really pretty 34
really hard 112
really beautiful 58
really cute 39
really is 30
really like you 26
really fast 52
really cool 63
really smart 29
really pretty 34
really hard 112
real quick 147
really hot 28
really well 130
really sad 32
really funny 68
really stupid 26
really happy 49
really sweet 28
really big 43
really sorry 237
really hot 28
really well 130
really sad 32
really funny 68
really stupid 26
really happy 49
really sweet 28
really big 43
really sorry 237