Things tradutor Russo
115,825 parallel translation
There's a couple things that I'm dying to ask you.
Есть пара вещей, которые мне до смерти хочется знать.
Hey. I'm talking about just other things.
Я говорю о немного других вещах.
So I admit, things haven't been easy.
Признаю, всё непросто.
You know, things have changed.
Всё изменилось.
If you can't feel the Light's forgiveness, If you can't feel the Light's forgiveness, then I can't because of what I did to you. You had to do those things.
Если ты не ощутишь прощение Света, то и я не смогу, из-за того, что сделал с тобой... — Тебе пришлось.
Tell me about all the things that you miss.
Обо всём, чего тебе не хватает.
I remembered things right away.
Я начала что-то вспоминать сразу.
Sweetheart, I've been to the Louvre, and those things are the fucking Mona Lisa.
Милая, я был в Лувре, и твоя грудь - просто Мона Лиза.
- How are things here?
- Как здесь дела?
How are things with Dr. Minnick?
Как дела с д-ром Минник?
I have things to...
Нужно кое-что...
I might want to have a few things spruced up.
Может, я хочу кое-что подправить.
But that doesn't mean there aren't some things that you might like to change.
Но это не значит, что нет кое-чего, что вы бы не захотели изменить.
You can't just come in and rearrange things without asking me.
Ты не можешь просто приехать и переделать всё по-своему, не спросив меня.
Once things start going wrong, it's hard to break the cycle.
Когда что-то начинает идти не так, очень трудно прервать этот цикл.
Just because things go wrong, it doesn't mean they're out of our control.
Но то, что что-то пошло не так не значит, что оно вышло из под контроля.
It's on us to fix things.
В наших силах всё исправить.
Did you have the steak things?
Пробовала стейк?
I don't like pretending not to like you, and I don't like listening to the awful things that people have to say about you...
Мне не нравится притворяться, что ты мне не нравишься, мне не нравится слушать те ужасные вещи, которые люди говорят о тебе...
Things still difficult at home?
Дома до сих пор все сложно?
They do things very differently than you do here.
Они работают совсем не так, как вы здесь.
Ab... Absolutely. I'd love to see how they run things.
Конечно, я с удовольствием понаблюдаю за их работой.
No, honey. I want them to see how you run things.
Нет, дорогая, я хочу, чтобы они посмотрели на твою работу.
When I'm the peds guy, I know things... if he would just listen.
А ведь это я лечу детей, я знаю всё... если бы он только послушал.
We both want completely different things.
Мы оба хотим абсолютно разных вещей.
Actually, I think a lot of things.
На самом деле, я думаю о разных вещах.
Her radiation caused some fibrosis, which made things a little tricky.
Облучение спровоцировало фиброз, что немного усложнило дело.
- There are some things that...
Есть кое-что...
I don't want you passing things down.
Я не хочу, чтобы ты передавала опыт.
It robbed me of so many things... so many things.
Это отняло у меня так много. Так много.
I know there's a lot for you to process, Diane, but we need to think about a few things and act fast.
Я знаю, что это трудно переварить, Диана, но нам нужно подумать о паре моментов и действовать быстро.
I-I think we need to talk about a few things...
Думаю, нам нужно кое-что обсудить...
I'm broke and out of a job, but hey... bad things happen to good people.
Я на мели и без работы, но... С хорошими людьми случаются плохие вещи.
Yes, and you'd be back on the right side of things.
Да, и вернётесь на нужную сторону дел.
Things are pretty crazy here.
Тут настоящее безумие творится.
Don't do things that put you in the hospital, okay?
Не делай того, из-за чего попадают в больницу, ясно?
Well, the company would rather settle these things internally.
Компания предпочитает улаживать такие вопросы во внутреннем порядке.
But BMI thinks all its employees should be allowed to make things right.
Но BMI полагает, что все сотрудники должны иметь возможность исправить ошибки.
Things were looking up after a bad morning.
Дела налаживались после неудачного утра.
Use it for errands, tickets, things like that.
Для поручений, билетов, всякого такого.
There's a million things...
Такая форма у миллиона вещей...
Glad things are going so well for you, Mom.
Рада, что у тебя всё так отлично, мама.
Things have changed.
Обстоятельства изменились.
- Well, people say things.
- Люди разное говорят.
Well, Dr. Gilbert said that the ease of my life... had made me treat things superficially, and that what I needed to do was refrain from the thing that I loved the most for a full year.
Доктор Гилберт сказал, что простота жизни заставила меня обращаться со всем поверхностно, и мне нужно было отказаться от того, что я любил больше всего, на целый год.
He's saying we said things that we didn't.
Якобы мы говорили то, чего не говорили.
They say disgusting things.
В них написана мерзость.
Yeah, well, the evidence proves a lot of things.
Что ж, улики доказывают много чего.
Basically, some people are just better at things than others.
По сути, некоторые люди просто кое в чём лучше, чем другие.
People on the interwebs might have nasty things to say about you guys, I just want you to know, I have nothing to do with it.
Люди в сети могут говорить о вас гадости, просто знайте, я тут ни при чём.
No, things were just getting interesting.
Нет, становилось же интересно.
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things like 24
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things like 24
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44