English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / Things fall apart

Things fall apart tradutor Russo

59 parallel translation
We accept that things fall apart, but they don't have to.
Мы миримся с разрушением, но это неправильно.
# like sittin'on # # pins and needles # # things fall apart # # it's scientific # # sleeping on the interstate, oh ho ho # # gettin'wild, wild life # # checkin'in #
# как сидеть # # на иголках # # думать бесшабашно # # это научно # # спать на шоссе # " № # # получая дикую дикую жизнь # # подсчитай # # и высчитай #
How do you cope when things fall apart Or something unusual happens?
Как Вы справляетесь с необычными ситуациями?
Herr Direktor, don't let things fall apart.
Господин директор! Не дайте делу пропасть.
" Things fall apart, the center cannot hold.
" Везде разгром, И равновесья нет.
" Things fall apart : the centre cannot hold :
"Связи распались, основа не держит"
He says he likes it when things fall apart.
А тот, кто боится, не знает ничего ". Он говорит, что любит, когда вещам приходит конец. Он говорит, что любит, когда вещам приходит конец.
Things fall apart, Buffy.
Все идет наперекосяк, Баффи.
They didn't put all this time and money behind you to let things fall apart now.
Они не вложили все это время и деньги в тебя, чтобы позволить сейчас этому распасться.
Penny, things fall apart, and we put them back together.
Пенни, все разваливается, а мы пытаемся повернуть ситурацию вспять.
Two great girls... house in a nice neighborhood... the teacher... you make all the right choices... and things fall apart.
Две прекрасные дочки... дом в хорошем районе... он преподает... и ты вроде все делаешь, как нужно... и все рушится.
But when things fall apart... even just a little... it becomes clear - we're no better than animals.
Но когда что-то не клеится... хоть немного... становится ясным - мы не лучше животных.
"things fall apart, " the center cannot hold.
Все рушится, основа расшаталась.
Things fall apart. They break.
Тут люстра упала и разбилась.
If tomorrow, things fall apart with JK Group, what do you think will happen?
Если мы завтра порвём отношения с "Джей Кей Групп", то что произойдёт?
Now, would either of you two officers care to explain how Colonel Young managed to let things fall apart so fast?
А теперь объясните мне, как полковнику Янгу удалось так быстро выпустить ситуацию из-под контроля?
" Things fall apart ; the centre cannot hold.
" Все рушится ; не держит середина,
Pam Ayers was right, things fall apart.
- Пэм Айерс была права, всё рушится.
Maybe I'm not letting loose because every time I do, things fall apart.
Может я не раскрываюсь потому что чтобы я ни делал, всё валится из рук
Dr. Bailey, when you're rolling down the far side of the hill, things fall apart.
Доктор Бейли, когда Вы катитесь по той стороне холма, все рушится.
Hurry on back. You know how things fall apart without you.
Без тебя тут все дела остановятся.
So when things fall apart with Spencer and you, Marlowe and I have met the perfect person.
Когда вы со Спенсером расстанетесь, у нас с Марлоу есть идеальный вариант.
When they don't... things fall apart.
А если нет - полетят головы.
I should have made it work, but sometimes it's easier just to let things fall apart.
Я должен был постараться, но иногда проще пустить всё на самотёк.
I'm an orthopedic surgeon by trade and I work with cartilage, so I've spent a lot of time thinking about what holds us together when things fall apart.
Я хирург-ортопед по профессии и я работаю с хрящами, так что я провела много времени, думая о том, что держит нас вместе, когда все рушится.
Things fall apart.
Все разрушается..
Hate to see things fall apart over one little window.
Ужасно, если все развалится из-за какого-то окошка.
But when she is separated from us, things fall apart.
Но когда ее нет с нами, все рушится.
I believe that when things fall apart, people show their true colors.
Я считаю, что когда всё идёт крахом, люди проявляют свою истинную сущность.
You said, when things fall apart, people show their true colors.
Ты сказал, что когда всё вокруг рушится, люди показывают свою сущность.
~ Things fall apart.
Всё разваливается.
Yeah, Things Fall Apart is one of my favorite books.
"И произошло разрушение" - моя любимая книга.
- But then, in our line of business things are different, one soldier with too much imagination can cause the whole regiment to fall apart...!
Конечно, в нашей профессии это немного по-другому : достаточно одного солдата с богатой фантазией - и можете потерять целый полк!
When things are at their best, I wait for them to fall apart.
Когда вещи были замечательны сами по себе, я ждала что они развалятся.
If people were to know of the things that I know, it would all fall apart.
Если бы люди знали то, что известно мне, все бы рухнуло.
And that's when things started to fall apart.
И вот тогда всё начало разваливаться.
With Dad down, I'm struggling just to make sure things don't fall apart out there.
Без отца я пытаюсь, чтобы всё просто не развалилось на куски.
Things will fall apart if I'm not here.
Здесь все развалится, если меня не будет.
I guess things really started to fall apart a couple of days ago, right after figgins called us into his office for a sit-down... sue, shue, I called you here to get the temperature of the glee club.
Думаю, всё пошло к чёрту пару дней назад, когда Фиггинс позвал нас на совещание... Сью, Шу, я вызвал вас, чтобы узнать как дела в хоре.
You're not surrounded by a lot of relatives, but you're surrounded by people who helped you out and stuck around when things started to really fall apart.
Вокруг тебя немного родственников, но зато полно людей, которые не сбегут и помогут, когда у тебя неприятности.
I mean, yes, divorce sucks, but sometimes things need to fall apart to make way for better things.
В смысле, да развод - это плохо но иногда вещи должны распасться, чтобы из них получились вещи получше.
Sometimes... things have to fall apart to make way for better things.
Иногда нужно что-то разрушить, чтобы освободить место для нового.
After we fought, I don't know. Things just started to fall apart.
После нашей ссоры, я просто не знаю, все начало разваливаться на части.
Well,'cause it reminds me that things, you know, fall apart.
Это напоминает мне, что браки, ну, знаешь, распадаются.
I don't understand how things could fall apart so fast.
Я не понимаю как всё могло рухнуть так быстро.
Just when things start to turn around and they fall apart.
Всё только начало налаживаться, и тут же развалилось.
It was about a year in when things started to fall apart.
Он занимался примерно год, а потом всё пошло наперекосяк.
But when your own side betrays what they claim to stand for, when they're willing to do things even your enemies wouldn't dream of, everything starts to fall apart.
Но когда Ваши коллеги предают идеалы, которые призваны защищать, совершают поступки, на которые не осмелились бы даже враги, мир вокруг Вас начинает разваливаться.
Things are starting to fall apart, and people are turning to us for answers.
Все летит в тартарары, и люди обращаются к нам за ответами.
All things doomed to fall apart. A fissure splitting wider, day by day
Все вещи склонны катастрофы и естественный порядок вещей, рушится с каждым днем.
I really don't know when things just started to fall apart.
Я, правда, не знаю, когда всё начало разваливаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]