Woe to you tradutor Russo
35 parallel translation
Woe to you!
Горе тебе!
Oh, woman... Woe to you!
О, женщина, горе тебе!
And woe to you, you useless trunks, if he would not be caught.
И горе вам, о, уминатели тюфяков, набиватели своих бездонных карманов.
Woe to you!
- Быстро, мерзавец!
Woe to you,
Пошел ты
Woe to you, O wretched
Пошел ты, козел
! Woe to you,
Пошел ты!
Woe to you, Did not survive the time
Пошел ты мы теряем время
"Woe to you, scribes, Pharisees and hypocrites. For ye are like unto whited sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness."
"Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты".
Oh, woe to you!
О, горе вам!
( over speaker ) : "Woe to you, scribes, Pharisees, hypocrites. For you tithe mint and dill and cumin."
"Горе вам, книжники, фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина."
Woe to you, rich, For you have already received your consolation!
Горе вам, богатые, ибо вы уже получили своё утешение!
Woe to you, now satiated, for Vzagchette!
Горе вам, пресыщенные ныне, ибо взалчете!
"Woe to you who laugh now, for You will mourn and weep!"
"Горе вам, смеющиеся ныне, ибо восплачете и возрыдаете!"
- "Woe to you, lawyers, that impose People are burdensome burdens, And themselves with one finger before them Do not touch!"
- "Горе вам, законники, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами одним перстом до них не дотрагиваетесь!"
We built that! And woe to our old Nippon, if we had not learned that from you... there would probably be no free Japan now.
И плохо бы пришлось нашей старой стране Ниппон... если бы мы не научились этому от вас... то вероятно Япония сейчас не была бы свободной.
No mind that's honest but in it shares some woe ; though the main part pertains to you alone.
Они всем честным людям Доставят боль, но большая их часть Принадлежит тебе.
And woe if someone does something to you!
И горе тому, кто сделает тебе что-то плохое.
Three times woe to those who oppose you!
Трижды горе тому, кто будет противостоять вам!
He hears your tale of woe and naturally wants to cheer you up.
Слышал о твоем несчастье, и, естественно, хотел тебя взбодрить.
And now you want to be all " woe is me, he doesn't call me back, he's dating other women.
И теперь вы такие "я бедняжка, он мне не перезвонил, он встречается с другими".
This unprevailing woe, and think of us as of a father, for let the world take note, you are the most immediate to our throne, and with no less nobility of love than that which dearest father bears his son,
Пусть знает мир, что ты - ближайший к трону и к тебе питают любовь не меньшей пылкости, какой
All you ever wanted to do was help my daughter and I caused you nothing but woe and trouble.
Всё, что вы хотели сделать, это помочь моей дочери, а я принесла вам только беды и неприятности.
Woe betide you if you tried to move one of his precious books or tidy up his bloomin'letters.
Горе вам, если бы вы попытались переставить какую-нибудь из его ценных книг или навести порядок в его бумагах!
It's late, you do not have to listen to my tales of woe.
Уже поздно, не хочу вынуждать вас слушать мои стенания.
*... darkness * * there is a light for the lost and the meek * * hard woe and fear * * are easily forgotten * * when you submit to the soil of the Earth *
♫.... во тьме! ♫ ♫ Но есть и свет для заблудших и покорных ♫
Are you sure you want to hear my tales of woe?
Уверен, что хочешь слушать про моё горе?
I share a deeply personal tale of woe, one meant to garnish sympathy and inspire kinship, yet all you take away is an admission of guilt.
Я разделяю глубоко личный рассказ о горе, чтобы один имел в виду гарнир симпатии и вдохновил родственников, пока все у вас отнимут является признанием вины.
It's a tale of woe and revenge but one that you don't need to be concerned with.
Это рассказ о горе и мести, но тебе об этом волноваться не стоит.
* When you turn those heaters on * * Woe is me, Got to put my cheaters on *
# Когда ты включаешь свои "горелки" # # Горе мне! #
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
to your place 20
to your mother 18
to your family 22
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
to your place 20
to your mother 18
to your family 22
to your right 61
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63