English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / Wouldn't you like that

Wouldn't you like that tradutor Russo

574 parallel translation
WELL, THERE'S-THERE'S SOMETHING EXCITING ABOUT ARSENE LUPIN, BUT OF COURSE A MAN LIKE YOU WOULDN'T UNDERSTAND THAT.
Есть... что-то волнующее... но, конечно, этого не понять такому человеку, как вы.
You'd take a case like that, wouldn't you, Nick?
Возьмете ещё одно такое, а, Ник?
You would like that, wouldn't you?
Это Вас бы, конечно, устроило, так?
Anybody with half an eye could see... that you wouldn't be party to any action like that.
Это ведь неправда. Сразу видно, что вы не можете участвовать в таких делах.
And you wouldn't want people to see you like that, would you?
Лучше, чтобы вас в таком виде никто не видел.
You wouldn't ever do anything like that would you, big boy?
Ты же никогда бы не сделал ничего подобного, так ведь, здоровяк?
- You wouldn't do a thing like that.
- Ты же этого не сделаешь?
You'd like that, wouldn't you, Randy?
Как тебе идея, Рэнди?
Professor, if I'd known you made an "S" like that, I wouldn't have come here.
Знай я, что вы так пишите "с", я бы не пришла.
You'd like that, wouldn't you?
Ты же не против?
I knew you wouldn't leave it like that. - Like what?
— Я знал, что ты не остановишься.
Wouldn't you like that?
Ты этого хочешь?
I wouldn't say anything to anyone about that man, you know, not being like the photograph.
Я бы не сказал никому ни слова об этом человеке, не похожем на фото.
- It's extremely serious. I want you to understand that we wouldn't tell you something like this unless we were absolutely certain.
Я хочу, чтобы вы поняли, мы не стали бы говорить вам подобные вещи, если бы не были полностью уверены.
You boys wouldn't notice a thing like that.
Мужчины никогда об этом не думают.
But an apple-knocker like you wouldn't know that.
Но ты все равно не разбираешься в этом.
You'd like that, wouldn't you? We're going to go on like Owens never existed. Better maybe.
Ты и я будем жить, как будто бы ничего не произошло.
You'd like a little of that snork, too, wouldn't you?
Может, Ты тоже хочешь выпить?
You hit him with it because he wouldn't give you that medal, like you told him to.
Ты ударила его потому, что он не хотел отдавать тебе медаль.
Do you good. I wish you wouldn't keep talking like that.
- Я хочу, чтобы ты прекратила эти разговоры.
Mrs. Reynolds, you wouldn't do a thing like that.
Миссис Рейнолдс, Вы не станете делать ничего подобного!
It was a pure case of ethics, but... Well, that's something a person like you wouldn't understand.
Дело в том, что ты... это то, что ты не совсем понимаешь.
Wouldn't you like that?
Вам это не нравится?
Wouldn't you like that.
Ну, ну.
If you hadn't run off, just then, on the bridge you wouldn't have been bothered like that.
Если бы вы недавно не убежали, там, на мосту, с вами этой неприятности не случилось бы.
I suppose it wouldn't do any good to show you ID cards a driver's license, things like that?
Не думаю, что стоит вам показывать удостоверение... права или еще что-то в этом роде.
You wouldn't think like that if you won the pools.
Ты бы так не говорил, если бы кучу денег выиграл. Правда?
You wouldn't happen to know someone like that, would you, Mr. Stuart?
Вы случайно никого не знаете, мистер Стюарт?
- Oh, Rog, I wish you wouldn't talk like that.
- Ох, Род, не говори так.
You'd like that, wouldn't you?
Tы этого xочешь, да?
You wouldn't see a woman like that again?
Tы станешь встречаться с такой женщиной?
Otherwise I'll have to call in at your office and I know you wouldn't like that. Unlock this door, will you?
Придется навестить вас на службе, а вам это вряд ли понравится.
That's not nice. Wouldn't you like us to have Vice drop the matter?
Если тебе всё равно, мы можем позвонить инспектору и попросить его не требовать ордер на твой арест?
I wouldn't expect you to know things like that.
Я и не думала, что вы знаете такие вещи.
You told him that you wouldn't give him presents like Santa Claus.
Ты сказал, что благотворительностью не занимаешься.
Not nice. - lf you had problems Sir, like my problems you wouldn't talk like that.
Не здорово! Если бы у господина были мои проблемы, то он бы так не говорил. Что господин думает?
Otherwise, you wouldn't talk like that about a crime.
Иначе, вы не говорили бы в таком тоне о данном преступлении.
You wouldn't play a joke on me like that.
Ты бы не сыграл со мной такую шутку?
You'd like that, wouldn't you?
Так и ждешь этого...
- Your fine friends wouldn't like... - to hear you say that.
- Твоим милым друзьям такие слова не понравятся.
Wouldn't you like to do something like that?
А вам бы не хотелось заняться чем-нибудь таким?
I wish you wouldn't go, "Sir" like that.
Ничего. Может, не будете " "сэркать?" " Сколько вам лет?
You wouldn't leave him like that, would you?
Ты же не заставишь его выходить так? Невозможно!
Captain, you wouldn't do a thing like that to me, now, would you?
Капитан, вы же со мной такого не сделаете, правда?
You'd like that, wouldn't you?
Ты бы не прочь это сделать, не так ли?
I wouldn't have waisted a minute explaining to that young scoundrel like you did.
- Я бы не стала тратить времени, объясняя что-то этому молодому подонку.
You wouldn't think people like that could make mistakes!
Все ошибаются - и такие люди тоже.
Sure, wouldn't you like that?
- А ты хочешь?
not as I know - or you wouldn't stand there like that,
Как будто бы ничего не было...
Sure you wouldn't like that?
Нет? Не хочешь?
And if you had known about the money, you wouldn't have stayed with old men like that.
И если бы ты знал о деньгах, то не пошел бы в ночлежку для бездомных.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]