You must be busy tradutor Russo
87 parallel translation
Sorry to cut in, excuse me you must be busy with a million things today...
Нет. Хотя да, в общем. Благодари того, кто устроил мне эту ловушку.
You must be busy.
Вы, должно быть, заняты.
- You must be busy.
Вы очень занятой человек.
You must be busy.
Вы должно быть занята делами.
You must be busy, having your phone turned off
Твой мобильник выключен, ты слишком занят?
I realise you must be busy, particularly since you seem to be engaged in a full-scale military operation with my research centre as its HQ.
Я понимаю, вы должно быть заняты, особенно с тех пор как вы участвуете в полномасштабной военной операции, с моим научно - исследовательским центром в качестве штаб-квартиры.
You must be busy with school work.
У тебя, наверное, столько дел, учеба...
I know you must be busy.
Я знаю, у тебя ведь столько дел.
You must be busy.
Вы наверное очень заняты.
You must be busy.
Ты, наверное, занята.
You must be busy.
Наверное, занята.
You must be busy.
Ты наверняка занят.
Ah, you must be busy.
ты очень занят.
Ah, I'm sorry for calling you out when you must be busy.
Простите, что вот так вдруг оторвал вас от дел.
So you must be busy planning your next move. What with the American's refusing to remove their missiles from Turkey.
Вы, наверное, сейчас составляете планы действий, связанные с отказом американцев убрать ракеты из Турции.
You must be busy in the office, isn't it?
Ты наверное по уши занят в офисе?
And I know you must be busy- -
И я знаю, вы, должно быть, заняты,
Oh, you must be busy so you should get going.
вам нужно спешить.
You must be busy, but you have to... You're very busy lately, right? I saw an article about you going to Hong Kong a few days ago.
У тебя же дел по горло... ты собираешься Гонконг.
You must be busy or something.
Ты, наверное, занята или что там...
I appreciate you dropping by when you must be so busy
Я признателен вам за то что вы несмотря на вашу занятость уделяете мне время.
You must be very busy with everything that's going on.
Я знаю, что сейчас Вы слишком заняты.
I almost gave in and then I said, surely there must be someone you can get hold of? And he said everybody was away or busy and anyway, no one else would do.
Я уже было согласилась, но в последнюю минуту мне пришло в голову : "Неужели ты никого не можешь к себе выписать?" Он сказал, что все заняты или уехали и вообще нет никого подходящего.
'Cause I know you must be frantically busy at the moment.
Я знаю, что вы невероятно заняты...
You must be very busy.
Извините. Вы, должно быть, заняты.
You must be very busy lately.
Думал, что Вы были сильно заняты в последнее время.
Must be hard for you trying to get me into your busy schedule.
Надо полагать, не смог включить меня в свой плотный график.
You must be very busy.
Ты, должно быть, очено занята.
"I know how busy you must be, " but I long to know about the work you are doing and to hear news about the railway.... "
Я сльiшал о некоем Мелмотте, которьiй приехал из Парижа и теперь хочет купить себе место в обществе.
I know how busy you must be.
Я знаю, что ты должно быть очень занят.
- You must be so busy.
Вы должны быть настолько заняты.
I'm sorry to ask you to come when you must be so busy.
что отвлёк такого занятого человека.
You must be a busy girl.
Без работы, наверное, не сидишь.
God, you must be so busy. I'm so busy.
- Господи, ты должно быть так занята.
Well, I know how busy you are as the interim president, and how hard it must be to also function as the pledge educator.
Хорошо, я знаю, насколько ты занята как временный президент, и как трудно должно быть, чтобы также быть и педагогом новичков.
You really did everything we wanted And I know how busy you must be.
Вы на самом деле сделали все что мы хотели и я знаю как вы должно быть очень заняты.
- It must be keeping you busy.
Это, должно быть, отнимает у тебя много времени.
He must be as busy as you.
О, нет, нет, не поднимай.
That must be keeping you pretty busy now, huh?
У тебя, небось, дел по горло с ней?
You must be very busy, With no time to rest.
При такой занятости у вас, наверное, совсем нет времени на отдых и семью.
- You must be really busy right now
- Вы наверное сейчас очень заняты
As one of the nation's leading industrialists, I know how busy you must be, Mr. Kord, which means this thing must be really important if you came all the way from Chicago to lead up the lost and found yourself.
Мистер Корд, я знаю, насколько вы, должно быть, заняты, поскольку являетесь ведущим промышленником страны, что означает, эта вещь весьма важна, раз уж вы проделали такой путь из Чикаго, чтобы лично возглавить поиски.
You must be very, very busy, What with your food blog and...
Вы, должно быть, очень заняты, что пишете статьи про еду,
Phicorp knows how busy you must be.
В ФиКорп знают, насколько вы, должно быть, заняты.
You must be kept very busy.
У вас, должно быть, ужасно много работы.
Y'all must be busy with whatever it is you do.
Вы, должно быть, очень заняты тем... чем вы занимаетесь.
I know how busy you must be.
Я видела вашу постановку в прошлом месяце на Бродвее. Я представляю, как вы должно быть заняты.
You must be incredibly busy.
Вы, должно быть, чудовищно заняты.
I know you must be very busy.
Знаю, вы должно быть очень заняты.
You must be pretty busy, huh?
Вы, должно быть, очень заняты?
You must be so busy planning for the wedding right now and dealing with all of the gifts.
Сейчас вы должно быть занять подготовкой к свадьбе и распределением всех подарков.
you mustn't 153
you must be tired 132
you mustn't worry 18
you must be joking 157
you must be careful 40
you must be proud 26
you must have 63
you must be kidding 67
you must understand 119
you must be hungry 125
you must be tired 132
you mustn't worry 18
you must be joking 157
you must be careful 40
you must be proud 26
you must have 63
you must be kidding 67
you must understand 119
you must be hungry 125