You used to be tradutor Russo
2,383 parallel translation
Are you still as good a shot as you used to be?
Ты еще стрелять не разучился?
You used to be Sal Bertolinni, didn't you?
Раньше ты был Сали Бертолини, не так ли?
You used to be a great champion.
Ты был великим чемпионом.
You used to be a good agent.
Ты ведь был хорошим агентом.
You used to be one of us!
Ты был одним из нас!
Did you used to be a nurse?
Ты была раньше медсестрой?
You used to be a fan.
Ты была фанаткой.
You used to be really awkward to look at.
Раньше бы была такой страшненькой.
♪ ah, but you ain't got the time ♪ ♪ to go be who you used to be ♪ ♪ anymore
Но у тебя уже нет времени чтобы стать той, кем ты была раньше.
You used to be kind.
Ты раньше былдобрее.
Uh, I'm sensing you used to be a hipster or a hippie, or maybe a little bit of both.
Я ощущаю, что вы были хипстером, или хиппи, или немного тем и другим.
You know, I'm sensing that you used to be a hipster or a hippie, or maybe a little bit of both.
Знаешь, я ощущаю что ты была хипстером, или хиппи, или немного тем и другим.
You used to be decadence incarnate.
Ты же был воплощением декаданса.
Mom said you used to be okay, but you got crazy.
Мама сказала, что обычно ты в порядке, но бываешь чокнутой.
You used to be such a good drunk.
Ты был таким классным алконавтом.
You used to be...
- Ты делаешь...
You used to be so spontaneous.
Раньше ты была такой спонтанной.
You used to be!
Бывший агент!
You were so afraid of becoming the man that you used to be, you asked Nina to remove pieces of your brain.
Ты так боялся снова стать тем человеком, что попросил Нину удалить части твоего мозга. Снова. Все в порядке, сынок.
You're fatter than you used to be, and you can't afford a new shirt.
Ты толще, чем ты был раньше, и ты не можешь себе позволить новую рубашку.
Well, you used to be so incredibly adorable.
Раньше ты был невероятно милым.
You used to be so cute.
Ты была такой милой
My stage name used to be Dick Long, but it sounded kind of obvious, so you know...
Раньше я снимался как Дик Лонг, но оно звучало несколько очевидно, так что...
Yeah, it's Thursday, so I don't need to be looking for a new job till Monday, so you and me, we can hang out and talk like we used to do, and I will demolish you at chess.
А, точно, - четверг, так что мне до понедельника можно не искать работу, так что мы можем повалять дурака и потрепаться, как бывалыча, могу тебя в шахматы расчихвостить.
You know, Bruce used to be one hell of a businessman before he met Brenda and John.
Вы знаете, Брюс был одним из акул бизнеса пока не встретил Бренду и Джона.
You know, I hear they used to be one plane and were separated at birth.
Говорят, это был один самолёт, который разделили при рождении.
I used to be like you.
Раньше я был как и вы.
Surprising, considering you used to be married to him.
Удивительно, вы ведь были за ним замужем.
Maybe you're right, maybe I'm not up to it like I used to be, but it's not the first time we've messed up.
Может, ты прав. Возможно, я уже не тот, что прежде, но это не первая наша потеря.
You see, Amy, this used to be the most popular kabuki theater in the entire outskirts of town.
Видишь ли, Эми, раньше это был самый популярный театр кабуки во всём пригороде.
You know, Hell used to be a nice place before you got here.
Знаешь, ад был неплохим местом, пока ты здесь не появился.
You never used to be that easy.
Раньше тебя не так-то просто было повалить на лопатки.
Used to be you couldn't find a tree within a mile of the Wall.
Скоро в миле от Стены не останется ни дерева.
I probably should have told you this before I started working here, but he used to be my boyfriend.
Наверное, мне стоило рассказать об этом до того, как я начала работать здесь, но... Раньше он был моим парнем.
Daddy used to tell us,'You snooze, you lose. "'And that'll be your fault again.
Потому что папочка всегда говорил нам : засыпаешь — проигрываешь. И это опять будет твоя вина.
It used to be one of the things that made me fall for you.
Это рыжее — одна из тех вещей, из-за которых я влюбилась в тебя.
You know, buffets used to just be for Sundays after church.
Раньше стол-буфет был только по воскресеньям после церкви.
You know, when I was young, I used to be obsessed with the pop charts.
Знаешь, когда я была маленькая, я обожала хит-парады лучших песен.
I used to be exactly the person that you wanted to see in these moments.
I used to be exactly the person that you wanted to see in these moments.
You know, Decky used to look up symptoms online all the time, except he could never be bothered looking up the diagnosis.
Знаете, Декки постоянно искал в интернете симптомы, вот только никогда не смотрел диагнозы.
The good thing about the digital technology is if somebody makes a mistake, like the bass player hits a wrong note or something, you might be able to fix it much easier than we used to.
Положительная черта цифровых технологий в том, что если кто-нибудь допустит ошибку, например, басист сыграет неверную ноту, то у тебя будет возможность исправить это намного легче, чем это делали мы.
Did you know the White House used to be called the Presidential Palace?
А знаешь, что Белый Дом раньше называли "Президентским дворцом"?
We used to be you.
Когда-то мы были как ты.
I'm giving you these drops, to be used once a day for the rest of your life.
Я пропишу вам эти капли. Которые вы будете закапывать один раз в день, на протяжении всей вашей жизни.
Now, this could be stronger than you're used to, but maybe not.
Сейчас это может быть сильнее, чем то, к чему ты привык, а может и нет.
This could be stronger than you're used to.
Это может быть посильнее того, к чему ты привык.
Now, this could be stronger than you're used to, but maybe not.
Это может быть посильнее того, к чему ты привык, а может и нет.
You know, he and Ormond used to be thick as thieves until they fell out.
Они с Ормондом были друзьями - не разлей вода, пока не поссорились.
You know, it used to be that my favorite thing in the whole world was to swim at night on the lake by the light of the full moon.
Знаете, раньше было моей самой любимой вещью в мире было плавать ночью на озере. при свете полной луны.
You know, dad used to say his saddest day would be when I turned 18.
Знаешь, отец когда-то говорил, что его печальнейшим днём был тот, когда ему исполнилось 18.
We used to be best friends, you know, before you became a big movie star.
Мы раньше были лучшими друзьями, до того как ты стала известной звездой.
you used me 124
you used to 27
used to be 136
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
you used to 27
used to be 136
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be completely honest 27
to be free 36
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be completely honest 27
to be free 36
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be clear 133
to be precise 156
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be clear 133
to be precise 156
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60