English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ I ] / Interventions

Interventions tradutor Turco

73 parallel translation
Indeed, in certain specific cases we have to perform a certain number of interventions including artificial insemination.
Aslında bazı özel durumlarda belirli sayıda suni dölleme gerçekleştirerek müdahale etmek zorundayız.
Never attempt to guess at divine interventions.
Asla kutsal müdahaleleri... tahmin etmeye yeltenmeyin.
The Secret Service's budget is 10 billions for Intelligence Department 200 billions for the Interventions Department. Errors? And 200 earns a whole institution, Mr. Mallory.
Gizli Servis'in bütçesinin 10 milyarı istihbarat birimine 200 milyarı müdahale birimine ayrılıyor 200 milyar demek yapılanmanın tümü demek.
There are a lot of new interventions.
Bir sürü yeni müdahale bulundu.
Half a dozen interventions if a person won't face up to it.
Bir insan bütün bunlarla baş edemezse gerisi yarım düzine terapi seansı...
- My interventions.
- Doğru olan şeyi.
I have heard of your interventions
Müdahalelerin kulağıma çalındı.
As interventions go, that was a home run.
Müdahale etmeliydik, iyi bir ev çalışmasıydı.
This isn't another one of those interventions, is it?
Bu da başka bir "iyileştirme seansı" olamaz değil mi.
Well, I showed up for all your stupid interventions!
Ben senin her şeyine katıldım!
They go, too, into the old-age ghettos or we will be drowning in requests for exemptions and interventions.
Onlar da yaşlı gettolarına gidecekler. Yoksa muafiyet ve aracılık talepleri arasında boğuluruz.
I'd even say these interventions are a sham, designed to hoodwink western opinion.
Şunu bile söyleyebilirim ; bu müdahaleler Batı kamuoyunun gözünü boyamaya çalışmaktan ibarettir.
And that's not withstanding an investigation period where concerned parties can take up to another year to file interventions concerning the motion.
İlgili tarafların, mahkeme başvurusu ile ilgili dosya değişiklikleri için kazanabildikleri fazladan bir yıllık araştırma süreci, buna dahil değil.
Interventions are never pretty.
Müdahale etmek asla güzel sonuçlanmaz.
She mopes and mourns for her pubescent paramour... but she knows my interventions have saved her life.
Sübyan aşığı için sızlandı, matem tuttu ama müdahalemin hayatını kurtardığının farkındaydı.
Give it a rest. As I was saying, I've been a part of a lot of interventions, ok?
Dediğim gibi ben de birçok müdahalede bulundum.
There are no divine interventions in history.
Tarihte ilahi müdahaleler olmaz.
Anyone that has experience... in the interventions in the 90s it was known that it is precisely the opposite.
zor hayaller. Deneyimi olan birisi... 90 lı yıllardan sonra olayların onun tersi oldugunu gösterdi
Hey, on tv, they don't handcuff people for their interventions.
İyi de televizyonlardaki terapilerde kimseyi kelepçelemiyorlar.
It was one of these, sort of, weird interventions of the guitar into our family.
Bu gitarın ailemize olan şu tuhaf müdahalelerinden biriydi sanki.
After that, Interventions became a pretty regular thing around our apartment.
Bu olaydan sonra, müdahele toplantıları dairemizde devamlı gerçekleşen bir şey olmaya başladı.
Guys, interventions are supposed to help people, not attack every little thing you don't like about them.
Çocuklar, müdahele toplantıları insanlara yardım etmek içindir onlar hakkında her sevmediğiniz küçük şeye saldırmanız için değil.
Well, obviously, it wasn't, Because we agreed not to have any more stupid interventions at our intervention intervention.
Belli ki aptalca değilmiş, çünkü müdahele toplantısı hakkındaki müdahele toplantısında daha fazla aptalca müdahele toplantısı yapmamak hakkında anlaşmıştık.
How do you explain his miraculous interventions on the others?
Bu adamın diğerlerinde yarattığı mucizevi etkiyi nasıl açıklıyorsun?
The miraculous part of these interventions has not been proved at all.
Etkilerinin mucizevi oluşu henüz hiçbir şekilde kanıtlanmadı.
Medical interventions can be miraculous, but not everybody needs a miracle.
Tıbbî müdaheler mucizevi olabiliyor, ama herkesin mucizeye ihitiyaçı yok.
I think even in the best-case scenario, it's months in a hospital, constant drug therapies and interventions.
Bence en iyi vaka senaryosunda bile bu, hastanede aylar geçirmesi sürekli ilaç tedavisi ve müdahale demek.
- [Bailey] What polite company call an intervention, though I'm not sure interventions involve whupping people on the behinds
Ki buna müdahale demek nazik olur. Çünkü benim bildiğim müdahalelerde insanlar bağlanmaz.
You do realize that interventions typically don't involve binge drinking.
Farkındasın girişimcilik genelde içki alemciliğini içermez.
Is this one of those interventions,'cause...?
- Bu bir müdahale mi, çünkü- -
How many interventions have we done for her?
Kaç kez onun işlerine el atmışızdır?
Kyle, we have to let people be allowed to finish during interventions.
Kyle, arabuluculuk sırasında insanlara izin vermek zorundayız.
Athens and Orlando both made armed interventions and it resulted in Athens'victory.
Athens ile Orlando'nun ikisi de, askeri müdahale yaptılar ve Athens kazandı.
Their armed interventions changed the world.
Silahlı müdaheleleriyle Dünya'yı değiştirmeye başlamıştı.
Celestial Being's armed interventions were nothing compared to the atrocities committed by the Autonomous Peace-Keeping Force, A-LAWS.
Aslında Celestial Being'in silahlı müdaheleleri aslında acımasız Bağımsız Barış Koruyucuları Ordusu A-LAWS'un kurulması dışında hiçbirşey değiştirmedi.
The private armed organization Celestial Being was only able to carry out its armed interventions seven years ago because Veda was backing them up.
Özel Silahlı Organizasyon Celestial Being'in 7 yıl önce başladığı silahlı müdahelelerin başlayıp devam edebilmesini sağlayan tek şey Veda'nın onları kendi veri akışıyla desteklemesi idi.
If I don't get another, I won't cover the interventions,
Başka bir araba daha olmazsa, müdahale edemem...
INTERRUPTER in all interventions.
Ne kadar müdahele etsekte çok basarili olamayabiliriz
I'd have had to fit it in-between spontaneous nosebleeds and interventions, but yes, that's right.
Aniden çıkan burun kanamaların ve müdahele etmeye çalışmalarımızın arasına sıkıştırmam lazımdı ama evet, öyle!
And I told him, "Kevin, interventions are just fuckin'rude."
Ben de ona "Kevin, müdahele olayları çok saygısızca anasını satayım" dedim.
Usually people who succumbed to bullshit interventions who then tried to get sober for all the wrong reasons.
Saçma müdahalelere karşı koyamayan insanlar genelde yanlış sebeplerden ötürü ayık kalmaya çalışır.
I'm here to cut down on the shots to the groin, manager interventions, that sort of thing.
Ben kenara yapılacak vuruşları kesmek için buradayım yönetici müdahalesi veya bu tür şeyler.
The last time I suffered one of your interventions, you were a model of clarity.
Bana en son müdahale ettiğinizde çok nettiniz.
Well, of course,'cause that's how interventions end.
Tabii ki, müdahale toplantıları böyle son bulur zaten.
Many of Marina's works are interventions.
Marinanın birçok çalışması interaktiftir.
Is this one of those interventions?
- Psikologluk mu yapmaya çalışıyorsunuz?
And this is the big problem - if I make an immediate jump to the political dimension - the big problem of American military interventions - especially so-called humanitarian interventions.
Ve bu büyük bir sorundur. Eğer siyasi boyuta ani bir sıçrayış yaparsam bu özellikle insani müdahale olarak adlandırılan,... Amerika'nın askeri müdahalelerinin büyük problemidir.
This one of those constructive interventions?
Bu senin yapıcı müdahalelerinden birisi mi?
This may be the first of many interventions.
Belki de bu ilk müdahalemiz olmuştur.
Sixteen interventions.
16 olay.
We're having too many interventions.
Çok fazla müdahele toplantısı yapıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]