Not your family tradutor Turco
968 parallel translation
But it's you I love, Susette, not your family.
Sevdiğim sensin Susette, ailen değil.
In any case, it's not your family.
Ne olursa olsun, onlar senin ailen değil.
Now, I don't care if you tell him you love him, but he's not your family, your family is here.
Onu sevdiğini söyleyebilirsin ama gerçek ailen burada.
- I am not interested in your family situation.
- Senin aile meselelerinle ilgilenmiyorum.
Your family told my parents not to let me out of the house
Ailen, bizimkilere beni evden çıkarmamalarını söylemiş.
But I'm not ashamed of my scruples about your family! They were natural!
Ama aileniz hakkında böyle düşünmekte haklıyım!
And in addition to your concern for me... you do not want control to go out of the family.
Beni düşünmenize ek olarak da kontrolün aile dışına çıkmasını istemiyorsunuz.
You've both been so very kind to me, but I'm not really a member of the family, except for marrying your son, and now he's gone.
İkiniz de bana karşı çok iyi yürekliydiniz ama oğlunuzla evlenmek dışında, ki o da artık yok ailenin bir üyesi değilim.
"to inform you that he is not aware of your son's existence " as a member of the D'Ascoyne family. "
Lord Ascoyne D'Ascoyne tarafından iletmem istendi ki..... kendisi, oğlunuzun D'Ascoyne ailesine mensup olduğundan haberdar değildir.
I hope I'm not intruding, Captain. But I've watched you come out here to your family and so, I... So, I brought you this.
Sanırım rahatsız etmiyorum, Yüzbaşı, buraya geldiğinizi gördüm ailenize ve... şey, ben... şey, bunu size getirdim.
Not wearing your usual deadpan look, that How did I ever get into this family?
Her zaman yaptığın gibi iki karış suratla dolanmıyorsun. - Nasıl oldu da bu aileye düştüm bakışıyla.
Will it not be hard to leave your family?
Aileni bırakmak zor olmayacak mı?
I'm not telling you that for the sake of your marriage or your family, but because you must forget all about him and go back to your husband for your own good.
Bunu ne kocan için ne de kendimiz için söylüyorum. Ama onu unutmaya çalışıp evine dönersen en iyisini yapmış olursun.
I'm not part of your family.
Ben ailenin bir parçası değilim.
Not as the family lawyer, but as your friend?
Aile avukatınız olarak değil, arkadaşın olarak.
Your family's not from Rome?
Ailen Romalı değil mi?
Not for you, Fyodor, to raise your hand against the Tsar's family.
Çarın ailesine el kaldırmak da sana düşmez Fedor.
Your brother was not much good... but the Curcio family is an honourable one.
Kardeşiniz mükemmel biri sayılmazdı... ama Curcio ailesi, şerefli bir ailedir.
When you are not here, you can at least talk, chat with your family.
Burada olmadığınız zamanlarda konuşabiliyorsunuz. Ailenizle sohbet edebiliyorsunuz.
But it's your family, not mine.
Ama söz konusu olan benim ailem değil, senin ailen.
Don't you think I had better not joined you on your family visit?
Aileni ziyaretinde sana katılmasam daha iyi olurdu demiyorsun ya?
And I'm not even going to delve into the indifference your family has shown toward Lorenzo or my sacrifices which were many, many!
Ailenin Lorenzo'ya ve benim fedakarlığıma olan ilgisizliğini araştırmıyorum!
If you're not in here in 10 seconds, your dinner will go to your family : The hogs!
On saniye içinde burada olmazsan, yemeğini ailene atacağım : domuzlara!
I've not asked you where you and your family are going.
Ailenizin ve sizin nereye gittiğinizi sormadım.
Surely, you're not taking your family with you, are you?
Ailenizi de götürmediğinizden eminsiniz değil mi?
He's not thinking of you or your family.
Seni ya da aileni düşünmüyor.
No, your family will not accept me
Hayır, ailen beni kabul etmez..
You mean because I'm not in your family.
Yani senin ailenden değilim diye!
Edward, I must tell you, as your family lawyer and as your friend that there's one thing which Florence will not and cannot tolerate.
Edward, aile avukatın ve bir dostun olarak söylemeliyim ki... Florence'in müsamaha edemeyeceği ve etmeyeceği tek bir şey var.
Brother, pray that your family may not be stricken.
Dua edelim de senin ailenin başına gelmesin.
- Not your whole family?
- Bütün ailen mi?
If that door is not open in exactly one minute after you've entered the bank... you know what will happen to your family... and we will leave immediately in a car you've never seen.
Eğer o kapı sen içeri girdikten sonra tam bir dakika içinde açılmazsa ailene ne olacağını biliyorsun. Biz de daha önce hiç görmediğin bir arabayla buradan uzaklaşacağız.
Because if not, you can take your wife, your family and your mistress, and move them all to Las Vegas.
Çünkü değilsen, karını, aileni ve metresini alıp, hepiniz Las Vegas'a taşınabilirsiniz.
Don't tell me I'm not good enough for your family.
Ailene uygun olmadığımı söyleme sakın.
Then he will see to it that you are spared and that your family and your estates do not suffer. And if my husband refuses?
Sonra, senin hayatta kalmanı ailenin ve servetinizin zarar görmemesini sağlayacak.
-.. You were in really bad conditions, If I'm not wrong. Your family situation was so bad.
- Kardeşlerim, bugün okulun ilk günü, sizlerin de ilk dersi.
You'll have a dowry for your wedding if the family will not have need of it.
Sen de düğünün için çeyiz hazırlamalısın eğer ailenin ona ihtiyacı olmazsa.
Oh, Bilbo Baggins, if you really understood that ring - but someday members of your family not yet born will - then you'd realize that this story has not ended but is only beginning.
Oh, Bilbo Baggins, bu yüzüğün ne anlama geldiğini anlasaydın ki soyundan gelen doğmamışlar ileride anlayacaktır. Bu hikayenin sona ermediğini bilirdin BU SADECE BİR BAŞLANGIÇ.
You can leave here and go home to... your family when you're not on duty.
Buradan çıkıp çalışmadığın zamanlarda ailenin yanına eve gidebilirsin...
Like it or not, I belong to this honorable family and I'm fed up with your insinuations.
Beğen ya da beğenme, ben de bu onurlu ailenin bir üyesiyim ve senin bu imalarından bıktım artık.
You may not notice from your boat, but you have a family including a son... who, at the moment is in the depths of puberty
Teknenle uğraşırken unutmuş olabilirsin ama senin bir ailen var bir de oğlun... Ve şu anda ergenliğin en zor dönemlerinde.
Tetsu, do not say such things about your family!
Tetsu, ailen hakkında böyle konuşma.
You're going to the lake house with your family, and I'm not gonna hear any more complaints about it.
Ailenle birlikte göl evine gidiyorsun bu konu hakkında daha fazla şikayet duymayacağım.
I like seeing you in the daytime when we're alone... but I'm not comfortable with your family.
Ama ailenle birlikteyken rahat edemiyorum.
Mr. Billy was warning me that I would not get anything from your family.
Bay Billy sizden hiçbirşey alamayacağım konusunda beni uyarmıştı.
And if you do not take your hand off of me, your family will wear black.
Elini üstümden çekmezsen ailen yas kıyafetleri giyecek.
He said : "We're not as rich as your family."
"Ailen kadar varsıl değiliz." dedi bana.
The Lee family will not collapse even if we invite a human girl... because Ramica, your own mother was the same as that girl.
Biz bu kızı ailemize alsak bile ailemiz çökmeyecek ; çünkü Ramica, senin annen de tıpkı bu kız gibiydi.
But if you say that I'm not mad, some thoughts come into my mind... let's say, something happens to you or your family...
Ama deli olmadığımı söylerseniz, aklıma bazı düşünceler gelir... diyelim ki, size ya ada ailenize birşeyler oldu...
When they track you down, you, your entire family, everyone you ever knew... will all get chain saw enemas and that's not all!
Sizleri, ailelerinizi ve tanıdığınız herkesi bulup elektrikli testereyle lavman yapacaklar. Hepsi bu kadar değil.
I'm not going to one of your family gatherings.
Senin herhangi bir aile toplantına gitmiyorum.
not yours 613
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your father 29
not your type 21
not your problem 27
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your father 29
not your type 21
not your problem 27