Since i met you tradutor Turco
623 parallel translation
- Plenty, but none since I met you.
- Seninle tanışana kadar çok görüştüm.
Ever since I met you, I've been in trouble.
Seninle tanıştığımdan beri başım dertten kurtulmadı.
Miss Marlowe, I've dreamed of this moment ever since I met you.
Bayan Marlowe, size rastladigimdan beri bu ani hayal ediyordum.
Well, it struck me as curious ever since I met you... you know, from that very early moment ages ago... that you're so young, so lovely and so defeatist.
Sanki asırlar önce tanıştığımız ilk andan beri bu kadar genç, ve sevimli birisinin kaderci olması garibime gitmişti.
Do you know that you've haunted me ever since I met you at Monroe?
Monroe'dan beri aklımdan çıkmadığını biliyor musun?
- I've been mad ever since I met you.
- Tanıştık tanışalı kendimde değilim.
I've been looking for you all day, ever since I met you.
Seni gördüğüm andan beri bütün gün seni aradım.
Miss Fairfax, ever since I met you... I have admired you more than any girl... I have ever met since I met you.
Bayan Fairfax, sizinle tanıştığımzdan beri, sizi her bayandan daha çok beğeniyorum... şeyden beri...
I've never been so miserable in my life as I have since I met you.
Seninle tanıştığımdan beri çektiklerim bütün acılarımı gölgede bıraktı.
Ever since I met you, you feel my thinking.
Seninle tanıştığımdan beri hep aklımdasın.
I've been dizzy ever since I met you.
Seninle tanıştığımdan beri başım dönüyor benim.
You mean before I met you, or since I met you, or altogether?
Yani sizden önce mi, sizden sonra mı? Yoksa hepsi birlikte mi?
But since I met you, every day is Sunday.
Ama seninle tanıştıktan sonra bana her gün pazar, her gün.
You've been ajinx to me ever since I met you!
Seninle karşılaştığımdan beri bana hep uğursuzluk getirdin.
Since I met you, my resolve has weakened.
Seni gördükten sonra fikrim değişti.
I can't say I'm different since I met you.
Seninle tanıştığımızdan bu yana değiştiğimi söyleyemem.
Alfie, I can't bear another man to come near me since I met you.
Seninle tanışalı başka erkeklere dayanamıyorum.
Since I met you, I've regretted being a peasant.
- Seninle karşılaştığımdan beri köylü olduğuma üzüldüm.
Actually I haven't been so bored here since I met you.
Doğrusu sizi tanıdığımdan beri bu otelde pek sıkılmadım.
I've been in shock since I met you.
Ben tanıştığımız andan beri şoktayım.
Do you know ever since I met you you've been wearing this stupid thing?
Biliyor musun, seni tanıdığımdan beri bu aptalca şeyi takıyorsun?
I could turn into a real orchid fancier since I met you.
size rastladığımdan beri gerçek bir orkide severe dönüşebilirim.
Sure been a lot of killin since I met you.
Tanıştığımızdan beri bir çok ceset gördüm.
I've known it since I met you.
Seni ilk gördüğümden beri biliyorum.
Do you know ever since I met you you've been wearing this stupid thing?
Seninle tanıştığımdan beri bu aptal şeyi takıyorsun.
Ever since I met you... my life's been like a vacation!
Sizinle tanıştığımdan beri... hayat bayram oldu bana!
But since I met you, I have known what it feels like.
Ancak seninle tanıştığımdan beri, neye benzediğini biliyorum.
Ever since I've met you, I've swept you off my feet.
Sizi ilk gördüğüm andan beri, büyük bir heyecana kapıldım.
I've had my eye on you ever since I met His Lordship.
Lord ile tanıştığımızdan beri sana göz koymuştum.
I've hoped for it ever since that first night I met you.
Seninle tanıştığımız ilk geceden beri bunu umuyordum.
I'm beginning to believe in it myself since I've met you.
Seni tanıdığımdan beri ben de buna inanmaya başladım.
If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir.
Bağışlayın ama efendim, o Bolşevik hanımla tanıştığınızdan beri... sizde bariz değişiklikler gördüm efendim.
Since we met, I've felt attached to you by a string. I simply followed it.
Tanıştığımız andan beri size bir iple bağlanmış gibi hissediyorum.
But ever since you came here, I thought of what I'd say when we met again.
Son gördüğümden beri sana söyleyeceklerimi düşünüyorum.
I've wanted to laugh in your face ever since I first met you!
Seninle ilk tanıştığım andan beri yüzüne karşı gülmek istemiştim!
You've changed since that first night I met you at Uncle John's.
Seninle ilk tanışmamdan bu yana çok değiştin.
I just figure that since you met me at the Blue Dragon that you took it for granted that I'd had other boyfriends before you.
Benimle Mavi Ejderha'da tanıştığından dolayı, sandım ki senden önce erkek arkadaşlarım Olmasına göz yumdun.
I can't keep holding back how I feel about you, Lucy... how I've felt ever since the first day we met.
Senin hakkındaki hislerimi artık saklamayacağım, Lucy... İlk karşılaştığımız günden beri neler hissettiğimi.
I've known all about you and Oliver since he met you.
Sen ve seninle karşılaştığından beri Oliver hakkında her şeyi öğrendim.
Not once since I've met you have you been right about anything at all!
Şimdiye kadar herşeyi senin gibi doğru bildiğini sanan biriyle hiç karşılaşmadım.
I'm just wonderin'who you think you've been talkin'to since we met.
Sadece tanıştığımızdan beri nasıl biriyle konuştuğunu düşünüyorsun onu merak ediyorum.
well, I'd never met you, and I hadn't seen Father for 1 0 years ever since Mother took me to italy to live after they were divorced.
Seninle hic ; tanl § maml § tlm ve annem bo § anmadan sonra... I no beni italya ya g6tl'.irdl'.igl'.inden beri, on ylldlr babaml gfirmlliyordum.
I promise you I've changed since we last met, Doctor.
Seni temin ederim Doktor, son karşılaştığımızdan bu yana değiştim.
I haven't been able to stop thinking about you since I first met you.
Sizi ilk gördüğüm andan beri sizi düşünmekten kendimi alamıyorum.
Since we met, I've had erotic dreams about you...
Tanıştığımızdan beri, seninle ilgili erotik rüyalar görüyorum.
I wouldn't have come here like this... only Ben's been missing work off and on the last week or so... ever since he met you.
Sizi böyle rahatsız etmek istemezdim... ama Ben sizinle tanıştığından beri, yani geçen haftadan beri... işe gitmiyormuş.
And since you agree that we've never met before. - - You must also agree that I never hired you to spy on my husband.
Ve daha önce hiç karslasmadgmz kabul ettiginize göre, kocam takip etmeniz için sizi tutmadgm da kabul edersiniz.
But since the Director met with you, I've had it removed.
Fakat Müdürün sizinle görüşmesinden bu yana, onu aldırdım.
I've known it since the day I met you.
Seni tanıdığımdan beri biliyordum.
Since you met each other, I do not exist.
Siz birbirinizi bulalı ben yok oldum.
I've been trying to get rid of you practically ever since the first night we met.
Daha tanıştığımız geceden beri... senden kurtulmaya çalışıyorum.
since i was a child 16
since i was 65
since i'm here 26
since i was a kid 33
since i've been here 18
since i 16
i met you 52
since 481
sincere 22
sincerely 194
since i was 65
since i'm here 26
since i was a kid 33
since i've been here 18
since i 16
i met you 52
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since then 344
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59
since you 27
since now 32
since always 31
since the beginning of time 18
sincerely yours 24
since then 344
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59
since you 27
since now 32
since always 31
since the beginning of time 18