The deal is off tradutor Turco
216 parallel translation
- The deal is off?
- Anlaşma iptal mi oldu?
The deal is off.
Anlaşma yattı.
Either you show tonight or the deal is off.
Ya bu gece gelirsiniz, ya da anlaşma iptal olur.
I give you two hours. You ain't here by 1 0, the deal is off.
Sana iki saat veriyorum. 22 : 00'de burada olmazsan, anlaşma biter.
The deal is off.
Anlaşma iptal oldu!
- It is, but the deal is off.
- Öyle, ama anlaşmadan vazgeçtik.
The deal is off.
Anlaşma gayet açık.
One word, one slip from any one of you... and the deal is off!
İçinizden biri bir kelime söylerse anlaşma bozulur! ´
But if you don't, the deal is off.
Ama uslu durmazsanız olmaz. - Tamam!
Otherwise the deal is off.
Aksi takdirde anlaşmamız sona erer.
Look, either we see Kovics himself, or the deal is off.
Bak, ya biz doğrudan Kovics'i görürüz, yoksa anlaşma olmaz.
If you want your meal ticket back, get in the car or otherwise the deal is off.
Geçim kaynağını geri istiyorsan, bin arabaya yoksa anlaşma olmaz.
What does he think he's doing? Everybody's got to sign, or the deal is off.
Başkan, bize teminat vermiştiniz.
If you don't sign, the deal is off!
İmzalamazsan, anlaşma iptal olur!
The deal is off.
Anlaşma iptal.
But you gotta have him back by Friday, midnight. Otherwise the deal is off.
Ama onu cuma gece yarısına kadar getirmezsen anlaşma bozulur.
If you don't like my driving, the deal is off.
Soförlügümü begenmezseniz anlasma geçersiz.
THE DEAL IS OFF!
Anlaşma bitti!
The deal is off.
Anlaşma bitti.
You expect me to believe that you've come all this way just to tell me that the deal is off?
Yeto, fırtınaya göğüs gererek, bunca yolu anlaşmanın bittiğini söylemek için geldiğine inanmamı mı bekliyorsun?
Ifyou do not complete your mission... the deal is off.
Eğer görevini tamamlamazsan... anlaşmamız iptal olur.
"The deal is off."
Anlaşma iptal edildi.
Any shenanigans, the deal is off.
Tek bir kurnazlık yaparsan, anlaşma yatar. - Şu lanet çeneni kapatsan olmaz mı?
Come out there the deal is off.
Ayağa kalk anlaşma bozuldu.
Move up the alley to the left, or the deal is off!
Soldaki sokağa gir, yoksa anlaşma yatar!
But I'm tellin'you right now, you start throwin'around words like Thom McCann and Red Lobster and the deal is off.
Thom McCann ya da Red Lobster gibi markalardan söz edersen anlaşmayı unut.
If I hear any excuses, any bullshit like, "I can only get part of it"... or "I need more time," the deal is off.
Eğer herhangi bir özür, "sadece bu kadar bulabildim" ya da "zamana ihtiyacım var" gibi bir saçmalık duyarsam anlaşma iptal olur.
Then the deal is off.
Anlaşma biter.
- otherwise the deal is off.
Yoksa anlaşma yatacak.
If we get this guy on our own, the deal is off.
Tamam, neticede. Adamı biz yakalarsak, anlaşma yok.
The deal is off if you come with it.
Öğrenseydin anlaşma yatardı.
The deal is off if you come with it.
Kabul edersen, anlaşma kapanmıştır.
The deal is off!
Anlaşma sona erdi!
The deal is off. I don't share anything with liars.
Yalancılarla hiçbir şey paylaşmam!
The deal is off!
Anlaşma yatar!
The deal is off, Tony!
Anlaşma bitti, Tony!
The deal is off.
Anlaşmamız iptal oldu.
- The deal is off.
- Anlasma bitti.
The whole deal is off?
Bütün anlaşma iptal mi?
The deal with Wallenberg is off!
Wallenberg'le yapılan anlaşma iptal!
Now listen to me very carefully the deal is off, and I'm going to the feds.
Havaalanı civarında tek bir fedai görürsem burayı dikkatle dinle, anlaşma bozulur ve FBI'a giderim.
And if you're wrong, we'll be the laughingstock of the industry and you'll be off on another deal.
Ve eğer yanılıyorsan,... endüstrinin maskarası olacağız ve seninle bir daha iş yapamayacağız.
The deal is you lose, and don't tear his fuckin'arm off.
Anlaşmaya göre yenilmeliydin. Adamın kolunu kopartmamalıydın.
And the person who could really help, Superman... is probably off signing a deal to star in his own television series by now.
Ve gerçekten yardım edebilecek kişi, Süpermen... şu an muhtemelen kendi televizyon serileri için anlaşma imzalıyor.
The deal is off Stop
Anlaşma iptal edildi.
The government guy we paid off on that deal is back.
Durum pazarlığı yapmak için borcunu temizlediğimiz belediyeci de geri geldi.
Look Pilot, why is Moya being schismed off by this deal, but not you, me, the others?
Bak Pilot, Niye sadece Moya bu olayda bölündü? Niye sen, ben yada diğerleri değil?
The deal with Phleer is off.
Phleer'le anlaşmanın iptal edildiğini biliyor musun?
The whole deal is off.
Bütün anlaşma biti.
The truth is, she fell so crazy in love with you in one day that the little grifter decides to shit-can the deal she cuts with me, take off with you the man of her dreams!
Gerçek şu, bir gün içinde sana o kadar çılgınca aşık oldu ki benimle yaptığı anlaşmayı bozmaya karar verdi, seninle kaçmaya rüyalarının erkeğiyle!
This guy, real pissy, goes, "Take off the hat!" I'm like, "What's the deal?" He goes, " I'll tell you what the deal is.
Adam sinirli bir şekilde "o şapkayı çıkart!" dedi bende "derdin ne" dedim.
the deal was 29
the deal 34
the deal's off 56
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the day before yesterday 39
the door is open 55
the day 56
the duke 46
the deal 34
the deal's off 56
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the day before yesterday 39
the door is open 55
the day 56
the duke 46
the duck 18
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is closed 18
the day before 49
the dress 56
the dog 197
the d 504
the door was locked 29
the dogs 39
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is closed 18
the day before 49
the dress 56
the dog 197
the d 504
the door was locked 29
the dogs 39