Under pressure tradutor Turco
1,755 parallel translation
You put all people under pressure.
Sen herkesi baskı altına alıyorsun.
You put him under pressure and made him mad, with your pressure.
Onu da baskı altına alıp kafayı yemesini sağladın, bu baskıcı tavrınla.
He is under pressure to renounce you.
Sizi reddetmesi için baskı yapılıyor.
Sorry, we had to make sure you'd keep the count under pressure.
Bakalım baskı altında da saymaya devam edebilecek misin dedik.
On the fly, under pressure?
Kaçıyor, stres altında?
They can see that the government is under pressure.
Hükûmetin ne denli baskı altında olduğunu tahmin edebiliyorsunuzdur herhalde. - Suyu döveceğiz.
Johnson took pass. He's under pressure. And he is sacked by San Francisco's middle linebacker, Jason Langford.
Johnson baskı altında pas veriyor ve San Fransico'nun orta saha oyuncusu Jason Langford tarafından düşürüldü.
He's under pressure.
Johnson baskı altında.
I see you ´ re under pressure.
Baskı altında olmanı anlıyorum.
You're it to the question, put them under pressure.
Bu soruları onlara sorun, sıkıştırın onları.
i guess you dont perform well under pressure
Sanırım yeteri kadar heyecanlanmadın.
I am still going to win this contest because I can hold it together under pressure.
Yine de bu yarışmayı kazanabilirim çünkü baskı altında kontrolümü yitirmem.
Well, I always think clearly under pressure.
Baskı altında çok açık sözlüyümdür.
Amazing how the mind plays tricks under pressure, isn't it?
Baskı altındaki aklın oynadığı oyunlar inanılmaz, değil mi?
All doctors really work under pressure...
Bütün doktorlar gerçekten baskı altında çalışır.
Character is who you are under pressure, not who you are when everything's fine.
Karakter, baskı altındayken gözükür her şey yolundayken değil.
- Yes. You're under a lot of pressure.
Büyük baskı altındaydın.
I'm under a little bit of pressure here.
Burada biraz baskı altındayım.
I'm under a lot of pressure right now.
Şu an büyük baskı altındayım
Highland not playing well under the pressure.
Highland baskı altında iyi oynayamıyor.
Both teams are playing very well under the extreme pressure for the title.
İki takımda kazanmak için, çok iyi oyun sergiliyor.
And I'm under a lot of pressure from other sororities complaining that we're bending the rules for you.
Diğer kulüpler, sizin için kuralları esnettiğimizden şikayet ederek bana büyük baskı yapıyorlar.
Bringing spousal pressure on the head of the household to buckle under and procreate.
Evi normal ısısına getirmek ve o sıcaklığı aynı seviyede tutmak için kovayla kömür atmak gerekir.
But could I ask you to go a little easier on David over the next couple of days bearing in mind the extraordinary pressure that he's under?
Ama önümüzdeki günlerde sıra dışı bir baskının altında olacağını aklınızda bulundurup David'in üstüne fazla gitmemenizi rica etsem?
I don't know what that means, but if this is Manning, that's not going to happen. BONES season 03 episode 11 "Player under pressure"
Bunun anlamını bilmiyorum ama bu, Manning ise, bu olmayacak. Bones : Sezon 3 Bölüm 11 Baskı Altındaki Oyuncu
- I know you've been under a lot of pressure lately.
Biliyorum son zamanlarda çok baskı altındasın.
- How Lisa? How could you possibly know how much pressure I've been under lately?
Lisa, ne kadar baskı altında olduğumu nereden bilebilirsin?
- He's been under a lot of pressure lately.
Son zamanlarda çok baskı altında.
- I'm under a lot of pressure.
- Çok fazla baskı altındayım.
You're just under so much pressure. I have been there.
Aşırı baskı altındasın, ben de aynı şeyleri yaşadım.
We're under a great deal of pressure over this matter... as I'm sure you understand.
Bu konuyla ilgili yoğun bir baskı altındayız ve bunu anladığınıza eminim.
But after you've stitched up a few people under artillery fire, you can handle outside pressure.
Ama top atışı altında, birkaç kişiyi dikerseniz, baskı ile baş edebilirsiniz.
- You're under a lot of pressure.
Büyük baskı altındasınız.
So, bear in mind, your mother's under tremendous pressure right now.
Bu yüzden inan bana annem su an çok büyük baskı altında.
And want you to know that I appreciate the enormous pressure that you and the Bureau are under.
Dairenizin üzerindeki büyük baskıya rağmen yaptığınız çalışmalar için minnettarız.
He's under a great deal of pressure.
Büyük baskı altında.
I mean, we were under a lot of pressure then.
İkimiz de baskı altındaydık.
I am under a lot of pressure.
Ben baskı altındayım.
we're under a lot of pressure, and the police will be here any day.
Üzerimizde çok baskı var. Polisler bugün yarın gelirler.
I know she's under a lot of pressure, but she shouldn't have treated me that way.
Çok baskı altında olduğunu biliyorum ama bana o şekilde davranmamalıydı.
You know, you were under a lot of pressure...
Büyük baskı altındaydın...
The pressure he's under?
Üzerindeki baskı?
I'm under great pressure here.
Burada büyük baskı altındayım.
I am under a lot of pressure. I don't know if you're aware of that.
Farkında mısın bilmiyorum ama çok büyük bir baskı altındayım.
Looks like Wyman's not the only one under a lot of pressure. Yeah.
Baskı altında olan bir tek Wyman değilmiş gibi geliyor.
These men and women who work... under any kind of pressure.
Buradaki personaller hiçbir baskı altında kalmadan işlerini en iyi yapanlardır.
I'm under a lot of pressure lately.
Son dönemlerde yoğun baskı altındayım.
You were under a lot of pressure.
Çok yoğun bir baskı altındaydın.
You're putting yourself under too much pressure. It's too soon.
Kendine fazla yükleniyorsun.
You are putting yourself under too much pressure.
Kendini çok fazla zorluyorsun.
- considering the pressure she's under.
-... düşünüldüğünde anlaşılabilir. - Baskı mı?
pressure 140
pressure's 23
pressure's dropping 42
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
pressure's 23
pressure's dropping 42
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
underneath 75
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121