We're off tradutor Turco
5,701 parallel translation
Okay, we're getting off to a bad start.
Tamam, kötü bir başlangıç yaptık.
And we're off to an awful start.
Ve rezalet bir başlangıç.
You take that side, I'll take this, and we won't stop till we're there or one of us falls off the Brooklyn Bridge.
Hadi! Sen şu tarafa geç, ben de buradan ittiririm. Oraya gidene kadar ya da birimiz Brooklyn Köprüsünden düşene kadar durmayacağız.
We're both off-roading it here.
İkimiz de yoldan çıktık.
We're getting Frankie off this table immediately.
Frankie'yi ameliyattan hemen çıkarmalıyız.
Yeah, we're gonna make a fortune off of this.
Bundan fena para kaldıracağız.
We're supposed to just sit here and hope that she pulls it off?
Burada öylece oturup yüzüğü almayı başarmasını mı umacağız?
We just plug it in, we wake up the trojan horse, and we're off to the races. - Worth a shot.
Bunu takar, Truva atını uyandırırız, sonra da yarış başlasın.
On my mark, we're gonna roll this thing upright off the hydrant.
İşaretimle bu şeyi hidrandın üstünden yukarı doğru çeviriyoruz.
Oh my God, I think we're pulling it off.
Aman Tanrım, sanırım üstesinden geliyoruz.
And, yes, we're off the radar as long as we're outside the five boroughs.
Ve evet, New York dışında olduğumuz sürece bizi bulamazlar.
I think we're getting off topic.
- Sanirim konudan uzaklasiyoruz.
Guess we're not the only ones these guys have pissed off.
- Bu herifler bir tek bizi kızdırmamış demek ki.
They get picked up and dropped off at a location, so we're going to put a cop in with one of their whores.
Onları alacaklar ve mekanlarına bırakacaklar. Biz de o fahişelerin içine bir polis yerleştireceğiz.
So we're all willing to just go off book for Voight?
Voight'un kanunlara aykırı hareket ettiği konusunda hepimizin şüpheleri var.
But what happens when the novelty wears off and we're left with no common ground? Then we're like a...
Çünkü hemen yanında, olması gereken yerde.
Actually, we're better off establishing the perimeter first.
Aslında önce çevreyi incelesek iyi olur.
I etched the bust and skyline on a salvaged piece of flatiron. Then I filed it off. We're ready.
Yassı demir üzerine asitle şehir manzarası oymuş sonra da törpülemiştim.
We should have dropped ethan off with julie. We're a family.
- Ethan'ı Juile'nin yanına bırakmalıydık.
Next thing you know, we're running off to Italy together.
Sonrasını biliyorsun, birlikte İtalya'ya kaçıyoruz...
Right, well, you're a suspect in a murder, so either you take it off or we go for a ride downtown.
Cinayet şüphelisisin. Ya çıkarırsın ya da merkeze gideriz.
Pilot says we've got to take off soon, or else we're not going to get out.
Pilot bir an önce kalkmamız gerektiğini söylüyor. - Aksi takdirde havalanamayacakmışız.
I tell you what, if it gets too weird, we're just gonna toss her a big old bag of bird seed, watch her work the shell off.
Bak ne diyeceğim sana eğer çok garip olmaya başlarsa ona kocaman eski bir çantada kuş yemi atıp kabuğunu çıkarmasını izleriz.
We're taking off. 15 minutes out.
Kalkış yapıyoruz. 15 dakika kaldı.
T.C., we're running power off the mini gennies from the tailgate and food trucks.
T.C, araba ve kamyonların akülerinden elektrik çekiyoruz. Harika.
[Siren wailing] We're not tearing anything off.
- Asfalt falan ağlatmayacağız.
We're off to meet Mercy in the graveyard.
Mercy'yle buluşmak üzere kabristana gidiyoruz.
We're a little ways off yet.
Çok az yolumuz kaldı.
We're gonna need you to call the dogs off.
- Bu sorun olmaz. - Güvenliği uzaklaştırman gerekecek.
They never let me turn the auto pilot off on the Sims unless we're literally a million miles away from docking.
Uzay istasyonundan milyonlarca km uzakta değilsem, Sims'te asla otomatik pilota almama izin vermezler.
After everything we've been through, you're just gonna pick up where you left off?
Atlattığımız onca badireden sonra kaldığın yerden devam mı edeceksin?
Meredith, we're off for the day.
Meredith, biz çıkıyoruz.
We're knocking off early.
Bugün erken çıkıyoruz.
Whoa, whoa, whoa, won't that, uh... won't that tip Johnson off to what we're up to?
Hop hop hop bunu yaparsan... Johnson neyin peşinde olduğumuzu anlamacak mı?
Right, well, we'll visit the parents then I'm dropping you off at the nick and then you're going home.
Tamam. O zaman aileyi ziyaret ederiz, sonra ben seni karakola bırakırım. Sen de ordan eve gidersin.
I was thinking we might get out for a night when we're due time off.
Tatil günlerimizin birinde bir gece dışarı çıkabiliriz diyordum.
We're off to the zoo today, which I think is probably Derek's best day ever.
Bugün hayvanat bahçesine gideceğiz, sanırım Derek'in en güzel günü olacak.
Still having art at the centre but it's like another bubble that comes off where we're looking at those audience needs and the conversations, we'll talk about how are people reacting with us emotionally in terms of their pleasure, in terms of intellectualism,
Elbette merkezde sanatın olması kaydıyla. Bunu başka bir odak olarak düşünebiliriz. Bu kapsamda izleyicilere ve izleyicilerle iletişime odaklanabiliriz.
But, outside of that, if you're able to get round that, or felt that we could associate with it, and it was a one-off, and that we'd not do this as a habit, I think it could be quite doable.
Eğer bu kaygıyı aşabilirsek ya da buna tek seferlik bir olay diye bakıp bu tür ortaklıkları alışkanlık haline getirmezsek, olabilir bir şey.
Now we're getting into interesting problems of restoration history, because as I said, what you're seeing now is a picture that is largely cleaned, at least in the first sense of the varnish coming off,
Şimdi restorasyon tarihinin ilginç bazı sorunlarına geldik. Gördüğünüz bu resmin büyük oranda temizlendiğini söylemiştim. En azından, ilk adım olarak verniği çıkarttık.
and I imagine if you're cleaning brown varnish off a brown painting and you suddenly start to see some very exciting impasto, it's Rembrandt, it can be quite exciting, and we can't be absolutely certain, but for example,
Resimde, alttaki kompozisyonda bu tür kabartılar kalmış. Şimdi şunu düşünelim : kahverengi boyanın üzerindeki kahverengi verniği temizlerken birden şaşırtıcı bir impasto ile karşılaşıyorsunuz. İşte bu Rembrandt, değil mi?
And if we clean them off, we think we're very scientific.
Elbette biz tüm bunları temizleyip çıkartıyoruz. Çok bilimsel çalıştığımızı düşünüyoruz.
We're 100 miles off the coast of Zanzibar.
Zanzibar sahilinin 160 kilometre açığındayız.
Yeah, so my wife's got me working my keister off because she seems to think that we're one of the Rockefellers.
Evet, eşim beni dürtüyor çünkü Rockefeller ailesinden olduğumu düşünüyor.
We're not shipping you off to Guadalcanal.
Guadalacanal'a yollamıyoruz ya.
We're about to have our very own plutonium factory. If our colleagues don't wipe the Confederate States off the face of the Earth.
Kendi plütonyum fabrikamızı kurmak üzereyiz, tabii eğer meslektaşlarımız müttefikleri yer yüzünden silmezse.
- Draftswoman. This rendering is off by six inches. Add up 206, 207, and 208 and we're still under the safety limits.
Bu çizim 6 inç kaymış 206, 207 ve 208'i de eklesen hala emniyet sınırları içindeyiz.
Next thing I know, I'm back in my room with her, our clothes are off, and we're in the middle...
Hatırladığım sonraki şey, onunla birlikte odamdaydım. Kıyafetlerimizi çıkarmıştık. Şeyin ortasındaydık...
Maybe we should tell my granny that you're not off your head on drugs and that you are my dad.
- Ne? Anneanneme, kafanın iyi olmadığını ve babam olduğunu söyleyelim bence.
We're better off in pairs.
- Ayrılırsak daha iyi olur.
We're taking off into the sun, and the wash is pushing me around.
Güneşe doğru havalanıyoruz. Uçak beni gezdiriyor.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28