Будем честны tradutor Inglês
144 parallel translation
Мы всегда говорили, что мы будем честны, не так ли?
We've always said we would be honest, right?
Будем честны, Фрэнк, улитки и те жили веселее тебя.
Face it, garden slugs got more outta life than you.
Я не знаю, чего вы ищете так что будем честны с самого начала : я не голубой.
I don't know what you're looking for so we're clear from the start, I'm straight.
А я поимею его. Вы приносите в жертву свою личную жизнь, чтобы дискредитировать статью, потому что вам есть что прятать. И, будем честны, Стивен, вам есть что прятать.
You'd sacrifice your personal life to discredit a story because you've got something to hide.
Поверить не могу, что сказал : "Будем честны, Стивен". Само вырвалось.
L can't believe I said, "Let's be fair, Stephen." It just came out.
И я тут : "Будем честны, Стивен". Лучше ничего не придумал.
"Let's be fair." l don't get out enough.
А она, будем честны, никогда меня особо не жаловала.
I am going to have to make an appointment with Judith, who, let's face it, was never very warm to me.
Но я всегда хотел, чтобы мой сын мог доверять мне... поэтому с этого момента... мы всегда будем честны друг с другом.
But I always want my son to be able to trust me... so from now on... we're always gonna be honest with each other.
Вместе с тем, будем честны.
But at the same time, let's be honest.
Доктор, будем честны.
Uh, Doctor, let's be fair.
Мы проведем много времени вместе, так что давайте будем честны друг с другом.
We'll spend a lot of time together, so we may as well be honest.
" Мы должны ввести их в заблуждение, но не должны ранить их, таким образом, мы будем честны с ними.
"We must deceive them, so as not to hurt them," "and in that way, we honor them."
Но если мы будем честны с самими собой, зачастую, наши планы не работают так, как мы хотим.
But if we're really honest with ourselves... most of the time our plans don't work out as we'd hoped.
Мы всегда будем честны.
We will always be true.
Будем честны друг с другом.
Let's be honest with each other.
Но будем честны друг с другом.
But let's be honest.
Я думал что мы будем честны друг с другом?
I thought we were going to be honest with each other?
Но давайте будем честны.
But let us try to be fair.
Угу, но будем честны - всё было так же перед тем, как нас подстрелили.
Yeah but to be fair it was like that before we got shot at.
Будем честны, Брайан.
Let's be honest, Brian.
Будем честны перед собой, большинство изготовленного нами оказывается где-то на свалке.
If one's really honest with oneself, most of what you design ends up in a landfill somewhere.
Давай будем честны, кто уйдёт из футбола ради хора?
I mean, come on. Let's be honest. What kid's gonna choose glee club over football?
Единственная вещь, которая разрушит то, что у нас есть это если мы не будем честны друг с другом.
The only thing that would ruin what we have is if we're not honest with each other.
Будем честны.
Be honest.
Будем честны, ты моя лучшая клиентка.
Now, let's be honest, you're my best customer.
Многие пьют и любят вино, но будем честны что как минимум 90 % среди нас не являются экспертами в области вин.
A lot of people drink and like wine, but let's be honest, at least 90 % of us are not experts in the field of wine.
Давайте будем честны.
Let's be honest.
И будем честны. Боишься ты.
You're the one that's scared.
Давай будем честны друг с другом.
Let's be honest with each other.
Что же, может быть, если мы будем честны с ним, и он будет честен с нами.
Well, maybe if we're straight with him, he'll be straight with us.
Давай будем честны.
Let's be honest.
Я увидела твой чек в Ollie's будем честны я заплатил курьеру, чтобы он мне дал твой адрес и пошуршала еще кое-какой наличностью чтобы коридорный отпер твою дверь.
I saw you check into Ollie's a lot on foursquare, so I paid the delivery man to give me your address, and slipping some cash to your super got me in your door.
Будем честны.
Let's be honest.
Это обещание было основано на договоренности о том, что мы будем честны друг с другом.
That promise was based on the premise that we were both being honest with each other.
Я знаю, в прошлом, у нас были скандалы, но давай будем честны, это все происходит из-за особенностей ясновидения...
I know we've had our kerfuffles in the past, but let's be honest, this has all the makings of a psych special...
Мы оба решились на это и пообещали друг другу, что будем честны с этого момента.
We're both committed and we've promised we're going to be honest from now on.
Если мы будем честны и благоразумны люди всех рас и религий будут жить в мире и гармонии.
If we are honest and reasonable- - people of all races and creeds will live together in peace and harmony.
Давайте будем честны друг с другом.
Now let's just get honest with each other.
Но давайте будем честны...
But let's be honest...
Тебе побольше - будем честны.
A lot to you- - let's be honest.
Будем честны.
No. Be honest.
Но это не вполне нормально, так? Ну, это не совсем, черт побери, нормально. Родители не хотят узнать, что их ребенок гей, будем честны, Элизабет.
Well, it's not completely fucking normal.
Марго, пора вести компанию в новом направлении - для начала будем честны с налоговой о наших доходах.
Margot, it's time to take this company in a new direction- - starting with being honest with the IRS about our profits.
Надеюсь, что с этих пор мы будем честны друг с другом.
I hope from this point on, we can be honest with each other.
Будем честны друг с другом.
We'll keep each other honest.
Вероятнее всего, она никогда его не получит, потому что дети - брошенные, и наша дочь, будем честны, еще даже не родилась, но...
Obviously, she'll never get it, because the babies are abandoned and our daughter, let's face it, isn't even born yet, but...
Мы будем честны с вами, у нас небольшое похмелье
I'm gonna be really honest with you. We're severely hungover.
Наш творческий тандем окажется работоспособным при одном условии. Если мы будем полностью честны друг с другом.
Now, the only way this relationship is gonna work, Niles, is if we're completely honest with each other.
Будем же честны.
Let's be perfectly honest.
Если мы и впредь будем настолько честны друг с другом, возможно, нам снова повезет.
If we are painfully, brutally honest with each other, maybe we'll get lucky again.
- Сейчас самое время, потому что если мы не будем честны друг с другом, то у нас нет никаких шансов. Клянусь, я уничтожу все, что у нас есть.
I swear I'll tear it all down, all that we have.
будем честными 37
честный 80
честный человек 55
честным 34
честные 28
честные люди 16
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
честный 80
честный человек 55
честным 34
честные 28
честные люди 16
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем драться 17
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем драться 17