Верховный суд tradutor Inglês
336 parallel translation
Завтра заседает новый верховный суд, и он должен ответить на эти вопросы.
But tomorrow, the new grand jury will meet... ... and these questions must be answered.
Я подам в суд - в верховный суд, если придется!
I'll fight with every legal weapon, with the Supreme Court if necessary.
Я возьму его в Верховный суд.
I'll take it to the Supreme Court.
Кто знает, может, это даже заинтересовало бы Верховный суд.
Who knows, it might even have the distinction of reaching the highest court.
≈ сли свидетельства подтверд € тс €, дело передадут в верховный суд, где прокурор штата исследует факты и решит можно ли подозреваемому на основании этих улик предъ € вить обвинение.
If the evidence warrants it, the case is bound over to the superior court... where the state's attorney examines the facts and decides... whether or not the accused shall be indicted.
Это постановил Верховный суд Соединенных Штатов.
It's what the Supreme Court of the United States itself said.
Тогда Верховный суд сказал "Освободите этого человека."
Then the Supreme Court itself said, "Let that man out."
Верховный Суд Рейха сменили народные и специальные суды.
The Supreme Court of the Reich was replaced by peoples'and special courts.
Дружище, верховный суд не доступен ни для вас, ни для меня, ни для кого из нас.
What the prospects are of the will we just don't know.
Верховный Суд США постановил, что школы должны быть объединены... несмотря на расу, со всей своей размеренностью.
The U.S. Supreme Court decreed the nation's schools must be racially desegregated... with all deliberate speed.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён со всей своей размеренностью.
The U.S. Supreme Court decreed a ceremonial dance... to be racially desegregated with all deliberate speed.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён, со всей своей размеренностью.
The U.S. Supreme Court decreed a ceremonial dance... to be racially desegregated with all deliberate speed.
Партия Черных Пантер собирается направить письмо в Верховный Суд,
The Black Panther Party is going to send a letter... to the Supreme Court.
Ну, они раньше это делали, но Верховный Суд... отменил это постановление.
Well, they used to, but the Supreme Court... overruled that former ruling.
Фрэнк, Верховный суд рассматривает дело о коррупции полицейских.
Frank, this was a grand jury about police officers... actively engaged in corruption.
Я вас поведу в суд, в верховный суд страны, если будет нужно!
I'll take thee to court, the highest court in the land if necessary!
Ваша Честь, Верховный суд штата Юта Г-н. Гилмор попросил меня быть в качестве своего нового адвоката.
Your Honor, the Supreme Court of the State of Utah Mr. Gilmore has asked me to act as his new attorney.
Сегодня утром, Верховный суд вынес решение в вашу пользу.
This morning, the Supreme Court ruled in your favor.
На это могу Вам ответить, что Верховный Суд понимает что я не дурак, а вот люди штата Юта — нет.
Well, I could've told you the Supreme Court knows I'm intelligent. It's the people of Utah that don't.
Ваша честь, Верховный суд США постановил, что г-н Гилмор "разумно отказался от своего права на обжалование."
Your Honor, the U.S. Supreme Court ruled that Mr. Gilmore has "intelligently waived his right to appeal."
Верховный суд постановил, что теперь на твою личную свободу можно посягать.
Supreme Court says that your privacy can be invaded. Okay.
С такими деньгами ты можешь купить весь Верховный суд.
With that kind of money, you can buy the Supreme Court.
Верховный суд, в силу Акта о половой дискриминации гласит... каждому, кто хочет попробовать себя в спортивной команде... должно быть предоставлено такое же право, как и всем остальным.
The Supreme Court, by virtue of the Sexual Discrimination Act... ... says that anyone who tries out for a team sport... ... has to be given the same chance as everyone else.
Наверняка уже строишь планы на Верховный суд или Сан Квентин.
You'll wind up on the supreme court or in san quentin.
Верховный суд оставил данный приговор в силе.
The High Court has confirmed the sentence
Верховный суд штата отклонил мою апелляцию.
The State Supreme Court denied my appeal.
Если вы не будете сотрудничать, это попадёт в Верховный суд.
It'll go all the way to the high court if you don't cooperate.
Лучше бы занялись моей задницей. Что здесь делает сержант или Верховный суд? Если хочешь раскрывать дела, знакомься с персоналом.
What are we going for here, sergeant or the supreme court?
Верховный суд говорит иначе.
The Supreme Court says it's not.
- Закрой. - Я знаю, что вы занимаетесь банками и акциями. Каждый знаешь, что за вами последнее слово, вы как Верховный Суд.
I know you're into Wall Street, but you're still the final word.
Ну, Верховный Суд США скорее откажет.
Well, the US Supreme Court is going pell-mell to the right.
Что сказал Верховный Суд недавно в похожем деле Фулминанте?
What the Supreme Court said recently in the Fulminante case is to the point.
Верховный Суд так сказал, Мр. Ламбруско.
The Supreme Court has spoken, Mr. Lambrusco.
"США против Балларда". Верховный Суд постановил, что истинность религиозных убеждений не должна быть представлена жюри.
"U.S. V. Ballard." The Supreme Court says the truth of their religious beliefs should not be submitted to the jury.
Верховный Суд в Канаде позволил использовать в делах об изнасилованиях женские сексуальные истории.
The Supreme Court in Canada has allowed women's sexual histories to be introduced in rape cases.
Звонил Верховный суд.
The Supreme Court called.
Верховный суд США говорит, что порнография - это любая миниатюра, не имеющая художественной ценности и вызывающая сексуальные мысли - их определение
Supreme Court of the United States says that pornography is any act that has no artistic merit and causes sexual thought, that's their definition ;
Не уверен, что их обыск разрешит Верховный суд.
Locker searches... aren't permitted by the Supreme Court.
Верховный суд.
Supreme Court.
Верховный суд Чешской Республики... признал Стэнли Гоффа виновным... в похищении, вымогательстве, и перевозке наркотиков... правительство Соединенных Штатов отклонило все его просьбы... для экстрадиции.
The Superior Court of the Czech Republic found Stanley Goff guilty.. Of kidnapping, extortion, and drug smuggling. The United States government, declining all his requests for extradition.
Верховный суд не согласился с вами.
The Supreme Court disagreed with you.
Если стороны окажутся недовольными они могут подать апелляцию в Верховный суд.
If either side is unhappy with the court they can appeal to the Supreme Court.
И как долго будет проводить разбирательство Верховный суд?
From today, how long would it take for a decision by the Supreme Court?
( Судья Гетмэн ) Только Верховный Суд выдает... официальные лицензии, не создавая частных клубов агентов Штата.
Only the Supreme Court ruled... a liquor license didn't make a private club an agent of the State.
Верховный Суд считает так, Ваша Честь.
The Supreme Court thinks so, Your Honor.
Верховный суд дает мне это право!
The Supreme Court gives me the right to do that!
Верховный Суд Соединенных Штатов готов рассмотреть мой иск. Забудь ты про Верховный Суд.
We're on the list to be heard before the Supreme Court of the United States.
В Верховный Суд.
The Supreme Court.
Тысячи подают апелляции в Верховный Суд.
It's not that simple. Thousands of people every year petition the Supreme Court, okay?
Верховный суд Хельсинки счёл необходимым одобрить запрос на сохранении прав на уход за зайцем
therefore can't be placed - in custody together with Vatanen, - the Helsinki high council has deemed it necessary to authorize a request for him to have his hare together with him in custody and also decide to leave the hare -
Верховный суд считает, что всем, кто хочет попробовать себя в команде... следует дать шанс. И все могут присоединиться.
And anybody can join.
суд идет 59
суд идёт 40
судьба 437
судороги 55
судья 1170
сударь 320
судебный пристав 28
судорога 43
судья джуди 17
судебный иск 17
суд идёт 40
судьба 437
судороги 55
судья 1170
сударь 320
судебный пристав 28
судорога 43
судья джуди 17
судебный иск 17
сударыня 416
судьбу 35
судный день 43
судя по всему 1665
судьбы 31
судя по тому 456
суда 23
судан 19
судебный запрет 27
судья сказал 33
судьбу 35
судный день 43
судя по всему 1665
судьбы 31
судя по тому 456
суда 23
судан 19
судебный запрет 27
судья сказал 33
судно 52
судя по моему опыту 28
судей 23
судить 19
судя по виду 47
судья райт 18
судя по твоим словам 20
судебно 34
судя по этому 34
судя по твоему лицу 25
судя по моему опыту 28
судей 23
судить 19
судя по виду 47
судья райт 18
судя по твоим словам 20
судебно 34
судя по этому 34
судя по твоему лицу 25