English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Во что верить

Во что верить tradutor Inglês

514 parallel translation
Они не знают, во что верить.
Got nothing to trust.
Трудно ни во что верить.
- Then it's hard to believe in anything.
Мне больше не во что верить.
There's nothing left to believe in.
- Мне не во что верить.
- I got nothing to believe in.
- Я не знаю, во что верить
I don't know what I believe.
Я не знаю, не знаю во что верить, Курт, но ты единственный, кто может мне помочь, разве ты не понимаешь, только ты можешь помочь.
I don't know, I don't know what to believe Kurt, but you're the only one who can help me don't you understand, only you can help.
Ничего не страшно, если ты не один, и у тебя есть во что верить, и просыпаясь утром, знать, что стоит начинать этот день.
You fear nothing when you're not alone and have something to believe in, and, waking up in the morning, you know it's worth starting a new day.
Во что верить?
What to believe?
Ты не можешь указывать людям во что верить.
You can't tell people what to believe.
Я не знаю, во что верить!
I don't know what to believe.
- Я уже не знаю, во что верить.
I don't know what to believe any more.
Теперь, когда случилось столько всего, я даже сам не знаю, во что верить, но той зимой в Генуе я верил в это, и сколько ночей мы провели в оранжерее на вилле, споря с Гвидо, с Ремо, Черетти и всеми остальными.
Now after so many things have occurred, I don't know even myself what to believe, but in Genoa that winter I believed in it, and how many nights we spent in the conservatory at the villa arguing with Guido, with Remo, with Cerreti and all the others.
Я не знаю, во что верить.
I don't know what to believe.
Ты болеешь и не знаешь, во что верить?
You're sick, and you don't know what you believe?
Я не знаю, во что верить.
I don't know what I believe.
Не знаю, во что верить.
I don't know what to believe.
Я больше не знаю, во что верить.
I do not know what I believe anymore.
Ты веришь в то, во что хочешь верить.
Sure, you believe what you just wanna believe.
Я мало во что верю, но я начинаю верить в дружбу.
I believe in little, but I may start believing in friendship.
- А во что мне ещё верить?
Well, what else am I to believe?
Нужно верить во Всемогущего... не зависимо от того, что происходит.
You've got to have more confidence in the Almighty... or whatever it is that makes the wheels go round.
Знаешь, ты должен верить во что-то.
You see, you gotta believe certain things.
Женщина верит в то, во что хочет верить.
A young girl believes what she wants to believe.
Это то, во что все клиенты хотят верить, отец!
That's what all the patrons want to believe, Father!
Я боюсь теперь верить во что бы то ни было!
I'm almost afraid to believe anything anymore.
Как мне продолжать службу, если я не должен верить в то, что я не только видел, но и во что стрелял?
How could I hope to hold down my command if I didn't believe in what I saw and shot at?
Надо жить надо любить надо верить что живем не нынче только на зтом клочке земли, а жили и будем жить вечно, во всем.
We must live. We must love. We must believe that we're not only living now on this lump of earth, but that we have lived and shall live forever, in everything.
Я имею в виду, верить во что-то.
I mean, believing in something.
Если ты не веришь в страсть, что двигала тобой... во что еще тебе остается верить?
I ran into you that day If believe it has already been destroyed Why do you want to go to such far Europe?
Во что я должен верить?
What should I believe in?
Истина - то, во что люди хотят верить.
The truth is whatever people want to believe.
Им не во что больше верить.
There's nothing more to believe in.
Разве такие могут во что-нибудь верить?
Can people like that believe in anything?
Слишком вы праведные, чтобы во что-нибудь верить.
You've all got too damn good to believe in anything.
Я слишком много всего видел, чтоб хоть во что-то верить.
I come a long way since I believe in anything.
Важно здесь не то, что звучит достоверно, не то, во что нам хотелось бы верить, не то, что утверждают один-два свидетеля.
What counts is not what's plausible, not what we'd like to believe not what one or two witnesses claim.
Сейчас я уже готов верить во все что угодно.
I'm just about ready to believe anything at this point.
Но нельзя же верить во что-то просто потому, что это красиво.
But you can't believe things because they're lovely ideas.
Послушайте, Эмили, всю свою жизнь я жила в Нью Йорке и кое во что я научилась не верить - в привидения.
Now look Emily, I've lived in N.Y. all my life and if there is one thing I've learned not to believe in it's ghosts.
Публика знает, чего от нас ожидать. И это главное, во что она готова верить
Audiences know what to expect, and that is all they are prepared to believe in.
То, во что ей нужно было верить, менялось в соответствии с обстоятельствами.
What she needed to believe was always shifting to suit the moment.
Я не хочу уже ни во что и ни в кого верить.
I can not believe nothing or nobody.
Люди зачастую не верят в Бога потому что они сознательно решают ни во что не верить.
People don't so much believe in God as they choose not to believe in nothing.
Мама, а во что мне верить.
Well, Mother, what would you believe?
... временах, когда можно было верить во что-то реальное.
A time when you could put your faith, in something real.
До вас никак не дойдет, что здесь происходит... как я обнаружил свое истинное призвание как Борги нашли то, во что могут верить.
You have no idea of what has happened here... how I found my true calling how the Borg found something to believe in.
Я дал ему что-то, во что он может верить.
I gave him something to believe in.
Просто я знаю, что если во что-то хорошее трудно поверить, то лучше в это не верить.
It's just that I was taught that if something seems too good to be true, then it probably isn't.
Если вы все можете объяснить, во что тогда остается верить?
If you can explain everything, what's left to believe in?
Тебе нужно во что-нибудь верить.
You have to believe in something.
Я скажу, во что ты можешь верить, Джейн.
I'll tell you what you can believe, Jane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]