English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Во что веришь

Во что веришь tradutor Inglês

403 parallel translation
Иногда надо сражаться за то, во что веришь.
Sometimes you have to fight for what you believe in.
Знаешь, пап, если не сопротивляться и не сражаться за то, во что веришь, ничто никогда не изменится.
You know, Dad, people need to stand up and fight for what they believe in, or nothing's ever going to change.
- А во что веришь ты?
- What do you believe in?
Лиза, обычно я советую отстаивать то, во что веришь.
Lisa, ordinarily I'd say you should stand up for what you believe in.
Почему ты не защищаешь то, во что веришь?
Stand up for what you believe in.
Но пока ты будешь идти если ты будешь верен тому, во что веришь у тебя все получится.
But in the long run if you stay true to what you believe things do work out.
Всегда борись за то, во что веришь.
Always be willing to fight for what you believe in.
Борись за то, во что веришь.
Fight for what you believe.
А ты во что веришь?
What do you believe?
Значит, сначала ты должен понять, во что веришь.
First you have to know what your beliefs are.
словно ты веришь только во Владыку Чхве. Просто замечательно! что бы я сделал? Но Владыка Чхве не защитит тебя.
It looks like you only believe in Lord Choi, but your backing is Lord Choi, not yourself.
- И во что же ты веришь сейчас?
What in tarnation do ya believe in?
Ты веришь в то, во что хочешь верить.
Sure, you believe what you just wanna believe.
А во что ты веришь?
What do you believe in?
- Ты ни во что не веришь?
" - You don't believe in anything, do you?
Я обнаружил, что... иногда то, во что ты веришь, более реально для тебя... чем все то, что ты можешь объяснить или понять.
I found that... sometimes the things you believe in become more real to you... than all the things you can explain away or understand.
Во что же ты веришь теперь?
What do you believe in now?
Во что ты веришь теперь?
What do you believe in now?
Во что ты веришь?
Just what do you believe in?
А кому какое дело, во что ты веришь, Жердяй?
- Who cares what you believe, Fatty?
Говорю тебе это, чтобы защитить все то, во что ты веришь, однако ты должен относится с уважением к тем, кто тебя окружает.
Having said that, in order to protect all that's important to you, surely you have to treat those around you with respect.
- Не имеет значения то, во что ты веришь, уходи!
- Believe me or not, get out!
Если ты не веришь в страсть, что двигала тобой... во что еще тебе остается верить?
I ran into you that day If believe it has already been destroyed Why do you want to go to such far Europe?
- Во что ты веришь?
- Where the hell are we, anyway?
Всё зависит от того, во что ты веришь.
It all depends on what you believe in.
Зачем ты строишь то, во что не веришь?
Why do you build it without believing in it?
- Тогда... Во что ты веришь?
- So, then... what do you believe in?
Это то, во что ты веришь, Штиллер.
That's what you believe, Stiller.
Салли. А ты во все это веришь? В то, что Пем рассказывала
Sally, did you believe in all that stuff that Pam was telling about Saturn and retrograde and all that?
Зачем ты залезаешь на машину... и говоришь, что не веришь в то, во что на самом деле веришь?
How come you stand on that car... and say you don't believe in what you do believe in?
Но я верю в то, во что не веришь ты, и это вовсе не мешает мне жить.
I believe in it, even if you don't. Meanwhile, I live.
- Ты совсем ни во что не веришь?
- Don't you believe in anything?
Это то, во что ты веришь.
It's what you believed in.
Если твердо веришь во что-то, будь готов умереть за убеждения.
If men believe things strongly, they may die for them.
Ты ни во что не веришь!
You don't believe in anything.
Твоя проблема в том, что ты ни во что не веришь.
Your problem is you don't believe in anything.
Ты веришь во всё, что я говорю.
You believe anything I say!
Что намного важнее... во что ты веришь, Гарак?
- What do you believe in, Garak?
Можем мы договориться, что ты веришь во что-то, а я нет?
Look, can't we say that you believe in something and I don't?
Ты больше ни во что не веришь?
You don't believe in anything anymore?
Когда ни во что не веришь, все приемлемо.
When you believe in nothing, everything is acceptable.
- Ты ни во что не веришь?
- You don't believe in anything?
Я и не думал, что ты веришь во всю эту тумба-юмбу.
I didn't think you believed in all that mumbo-gumbo.
Во что ты сама веришь?
I mean what do you believe in?
Ты веришь, что можешь убедить ее отменить войну?
You believe you can convince her to call off the war?
Ведь своим существованием я подтверждаю то, во что ты веришь.
By existing, I confirm all that you believe in.
Во что ты веришь?
What do you believe in?
Кто-нибудь всегда пытается вызнать у тебя, во что ты веришь.
Someone's always trying to talk you out of what you believe in.
Я знаю только что если ты веришь во что-то, ты раздражаешь людей.
All I know is that if you do believe in something, you make people nervous.
Я чувствовала, что ты не веришь во все эти вещи, о которых я говорил.
I had a feeling you didn't mean all those things you said.
Я думаю, люди должны знать, во что ты веришь.
Look, I just think it's important to let people know what you believe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]