Все довольны tradutor Inglês
294 parallel translation
Все довольны?
Is everybody happy?
- Все довольны?
Is everybody happy?
Значит, все довольны.
AII right then.
Все довольны, никто не в обиде.
Everybody's happy, nobody gets hurt.
Все довольны, никто не в обиде. Отличное правило!
Everybody happy, nobody gets hurt works out great all around.
Ну все улажено, все довольны.
Everything is settled to everyone's satisfaction.
Все богаты, все довольны.
Everybody's prosperous, everybody's happy.
И здесь чтобы вы все довольны были.
I got to keep all you people happy.
Со всем я справился, и все довольны.
I managed to do everything and everybody is content.
- Ну, кажется, теперь уж все довольны!
- It looks like everyone is happy now!
Мы разойдемся, и все довольны.
Slip out, slip back.
У нас музыка, танцы. Всем хорошо и все довольны.
We've got music, dancing, and everyone is happy.
И все довольны друг другом.
Everybody happy.
Все довольны.
Everybody's happy.
Вы поедете с нами, я покажу вам жену, вы её тихонечко прикончите, и мы привезём вас сюда. Вот и всё, все довольны.
I show you my wife, you kill her, you come back, everyone's happy
- Похоже, все довольны.
- Everyone seemed very pleasant.
Я думала, все довольны.
I thought everyone was.
Все довольны.
They're happy.
Тогда все довольны.
Then everyone's happy.
Но, чисто гипотетически, женщины мечтали иметь детей, а их мужья на это не способны. Теперь все довольны, и никто не пострадал. Чисто гипотетически, в чём моё преступление?
I'm just sayin', hypothetically,..... if some women wanted to have kids and their husbands weren't capable,..... and everybody was happy, and nobody got hurt, hypothetically, where's the crime?
Тогда все довольны.
So everybody's happy.
Думаю, что вы все уже довольны.
I really feel quite happy now.
Сенатор, все очень довольны праздником!
Senator, they appreciate it very much.
И все участники останутся довольны.
Also, the boot would land where it would do the most good for all concerned.
- Все, чтобы вы остались довольны.
- Just as long as you're satisfied.
Вы делаете задание, говорите свою цену и все довольны. Мадам, я не могу понять, что вы мне предлагаете.
I think I follow you, but this is an unusual deal you're suggesting.
Я не против, если все будут довольны и счастливы.
I have no objection to anyone being cheerful or pleasant.
Ой, как мы довольны! Все, мы расходимся, а вы тут обороняйтесь.
We are all happy, with your presence.
Все это время я не знал виновен ли я. Кажется, вы всем очень довольны.
You seem very happy about the whole thing.
Но я там... все было хорошо, они были довольны
But they were pleased with my work.
Не то, чтобы они были этим довольны - даже самые бесталанные кандидаты-рекуператоры обивают все пороги в поисках места режиссера или, по крайней мере, редактора серии в каком-нибудь издательстве ( аноним, о котором я говорил, не скрывает своей
Not that they content themselves with that — even the most talentless candidate-coopters re ringing every doorbell, applying for the position of film director or at least of series editor at some publishing house ( the anonymous individual of whom I have been speaking
ћатериально это дает мало, но все трое довольны здесь наверху.
The profits are hardly likely to cause repercussions on the money market... still the three of them up the hill are content enough.
Все остались довольны. Спасибо!
Everybody was pleased.
И все будут довольны!
So everyone's provided for!
Дело сделано и все очень довольны.
It was a proper, settled arrangement.
Добрые люди из "Кон-Амалгамэт" поставили дешевую систему жизнеобеспечения, чтобы извлечь прибыль из сделки, и все были довольны.
The nice people from Con-Amalgamate delivered a life-support system cheap enough so they could make a profit on the deal.
Я всё возьму, лишь счастье побудет пусть со мною, и в дом свой возвращуся довольный я судьбою.
Oh, I'll win, all right... and with the gold I'll win... I'll happily go back to the country.
все вытекает... вы довольны. все вытекло мне на колени.
( in normal voice ) Grab the cup, pour the water, it runs all down... ( slurring ) I hope that you are satisfied. I hope that you are satisfied.
Здесь никто не огорчается, все довольны. Мадемуазель Виржиния, в каких отношениях вы были с вашим патроном?
Mademoiselle Virginia, what sort of relationship did you have with your patron?
"Траск" будет защищен, их акции пойдут вверх и все будут довольны.
So Trask is protected and their stock goes up, and everybody's happy.
Не все люди тобой довольны.
Not all your people are like you.
Все будут довольны.
Split the difference. That way everyone's happy.
И все будут довольны.
Everybody's happy.
Если все будут себя хорошо вести, мы все останемся довольны.
If you all behave yourselves, I think we'll all have a very good time.
Все будут довольны, сэр.
Most satisfactory, sir.
Я хочу, чтобы все остались довольны.
I want our business relationship to get off on the right foot.
И все будут довольны, если ты не будешь дёргаться.
And we'll all get along fine if you just relax.
Кроме того, не все из нас, довольны идеей Рейнджеров.
Besides, not all of our people are comfortable with the idea of the Rangers.
Будьте довольны, что всё под контролем.
Just be glad this thing is under control.
Мы все очень довольны.
We are. We are very pleased.
Поделим на троих, и все будут довольны.
We split it three ways and all just walk.
довольны 168
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
всё для меня 27
все для меня 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
всё для меня 27
все для меня 18
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18