English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Все до одной

Все до одной tradutor Inglês

86 parallel translation
Проверить их все до одной.
I want them all checked.
- Все до одной.
- Yes.
Я надеюсь, вы пойдете домой и выбросите все до одной, да?
Will you go home and throw it away, please?
Все до одной.
Every one.
- Все до одной?
Wolves.
Все до одной... Ни одна из них не закончена.
Just burn them, all right?
А это мои конструкции. Все до одной.
All these are my creation.
- Все до одной.
All of them.
Мне нужны все машины с колесами и броней. Все до одной. И тогда мы уведем наших из зоны конфликта... на стадион "Пакистан", в безопасное место.
I want every vehicle possible that's got 4 wheels and armour Get everything we'll move our men out of the hostile area the safe zone let's go Roger that
Да. Все до одной.
I mean, like hot, hot women.
Точно, все до одной
Every last pill.
Все до одной
- Charlie...
Девчонки, все до одной, купались в алкоголе... и дрейфовали на траве.
One of the girls was swimming in alcohol floating'on weed.
Старухи - все до одной, а до сих пор не научились справляться сами.
You're all old ladies, and you still don't know how to handle yourselves.
Все до одной?
All of them?
- Все. Все до одной.
Every single one.
Он же забрал все до одной.
But he had them all under his arm.
Все до одной?
- All of them?
- Все до одной.
- All of them. - You're killing me.
Огонь уничтожил все до одной. Когда вы подожгли театр.
Every word went up in flames when you torched the theater.
Все до одной...
Broken. One day, I will need your help.
Может, все они были психами, но сделали одно : они задержали врага до тех пор, пока не подготовились к его разгрому.
Maybe they were all nuts. But there's one thing they did do : They kept delaying the enemy until we got strong enough to hit them hard.
Вёрдж здесь подумал... и он говорит, что раз уж у тебя все ребята были до меня, а у меня до тебя не было ни одной девушки...
Virge has been figuring things out.
И так всё одно и то же, до бесконечности!
and so on... until the end of time.
Все, до одной!
All of them!
Я видел, как вырывает пальцы, все костяшки до одной.
I've seen fingers torn out at the knuckles. Whole sea's bones, full of them.
Нам все еще недостает одной десятой секунды до лучшего результата, поставленного с этим нагнетателем.
We're still a tenth of a second off our best time with that quadra-valve.
Прочитала там все книги до одной без исключенья Но и там ответа не смогла найти.
I worked there from 9 : 00'til 6 : 00, read every volume through but it didn't teach me nothing about life's mystery.
Всё это означает, что первые звери были последними претендентами на сохранение в каменной летописи Земли. И мы до сих пор очень мало знали о них, пока, наконец, не было открыто ещё одно удивительное местонахождение ископаемых останков.
So they were comparatively poor candidates for fossilisation and we knew very little about them until, at last, another of these extraordinary fossil sites was discovered.
Этим утром здесь все было занято книгами. От одной стены до другой!
This morning this place was filled with books, wall to wall!
Как только Джерри Льюис умер, все газеты Америки, до одной, объявили его гением.
The minute Jerry Lewis dies, every newspaper in this fucking country is gonna be writing articles calling the man a genius.
Мо - это мальтис, до этого мы такую породу не покупали, хотя они все на одно лицо!
Moe is a Maltese, first dog we ever had that it was all one thing!
С 1947 по 1951 произошло ещё пять случаев - эти смерти не могут объяснить до сих пор - все в одной и той же комнате, все после того, как они ночью посмотрели в окно.
Between 1947 and'51, there were five other cases, deaths which have never been explained from that day to this - all in the same room, all after they'd looked out of the window in the night.
Все до одной.
All of them.
А что если всё будет хуже и хуже до такой степени, что мы не сможем находиться с ним в одной комнате?
What if it just gets worse and worse and worse to the point where we can't even be in the same room with each other?
Если я найду хоть одно задание, ты будешь делать все задания здесь до 7 вечера.
If I find so much as one assignment you'll be doing all these assignments here, locked here until 7 PM!
- Причём все до одной.
And I mean all of them.
Послушай... есть одно стихотворение, которое я выучил в юности и помню до сих пор. Оно объяснит всё, что сегодня произошло.
Look... there's poem I learned when I was young I've never forgotten it and it explains exactly what happened here.
Супер симметрия основывается на идее о том, что до Большого Взрыва, когда вселенная была одной единственной точкой, все, включая гравитацию, было объединено в одну супер мощную супер силу с помощью совершенной симметрии.
Super symmetry is based on the notion that before the Big Bang, when the universe was just a single point, everything including gravity was merged with perfect symmetry into one almighty super force.
Все, кроме одной, белые, блонинки, от 30 до 35 лет.
All but one blond, white female, mid - to late 30s.
Даже несмотря на то, что я сбросила тебе все установки, восстановить все контакты, залить тебе все программы, чтобы когда ты в следующий раз нырнул в бардачок за мобильным, ты смог бы дотянуться до всех уголков мира нажатием одной кнопки.
even though I did manage to overide your settings, retrieve all of your addresses and change your applications. so the next time you go fishing for your phone in your glove compartment, you won't erase your whole world with the touch of one button.
Ты должен понять, все вокруг работает, как частица на волнев одно и тоже время и до тех пор, пока все не сходится.
You gotta understand, everything behaves like a particle in a wave at the same time until something is actually observed.
Все это было задумано с одной только целью, все исправить, Мэм, от начала до конца все дело было плохо продумано, и так же плохо выполнено.
The whole enterprise was make do and mend, ma'am, from start to finish, ill-conceived, and poorly executed.
- И ни одно из дел так и дошло до суда, потому что все жертвы были слишком напуганы, чтобы давать показания.
- And none of the cases went to trial because all the victims were too scared to testify.
Скажем, она разорвет все до этой точки, но ни одной - после нее.
But not all of the burst disks in this line. Let's say it bursts all of them up to here and none after that.
Если бы всё прошло без сложностей, ты покинул бы Морриса до того, как история всплывет, это одно. Это можно было уладить.
- If this had been a clean break, if you had left Morris before the story broke, that, we could control.
То есть, если всё, что вы есть, и всё, что у вас есть, и всё, что вы совершили, довело вас наконец до донышка бутылки с виски или до билета в один конец на экспресс Сансет, вам не найти ни одной веской причины во всем белом свете, чтобы спасать хоть что-то из этого, потому что нечего тут спасать.
I mean, if everything you are and everything you have and everything you done has brought you at last to the bottom of a whisky bottle or bought you a one-way ticket on the Sunset Limited, you can't give me one good reason on God's green earth
Разрыв сократился до долей секунды потому что Гай Мартин уменьшил его на Бангэлоу до одной десятой, между ним и Камминсом... это все, что их разделяет...
It's down to fractions of seconds, because at the Bungalow, Guy Martin has narrowed the gap on Conor Cummins to just one-tenth of a second. That's all there is.
То есть ты говоришь, что все, кто встречаются тебе с момента пробуждения до момента прихода сюда - твои бывшие ухажеры и все они говорят одно и то же?
So what you're saying is that everyone you meet from the time you get up to the time you get there are your old boyfriends, and they're all saying the same thing?
Мы все ели одно и то же, но до того, как ей стало плохо,
We all ate the same thing, but before she got sick,
И было решено, каждый год все дистрикты Панема должны выбирать по одному юноше и одной девушке, которые будут сражаться до последней капли крови в битве за честь, отвагу и самоотречение.
And so, it was decreed... That each year. The various districts of Panem would offer up in tribute...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]