English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Все для вас

Все для вас tradutor Inglês

1,093 parallel translation
- Все для вас...
- Everything for you... Danka...
Все для вас.
All for you.
Я приготовила это все для вас.
I prepared it for you.
Все те, кто что-то значил для вас.
All those who meant something to you.
Всё уже позади для вас.
You made it through.
Я всё что угодно для вас сделаю!
I'll do anything for you
Я понимаю ваше нетерпение, но,... если я открою дверь для вас, вырвутся все.
I understand your impatience, but,... If I open the door for you, would break everything.
Так что для вас я всё сделаю.
So for you, I'll do it.
Коллега, простите, для вас всё есть.
- For you, anything.
Для вас это всё, наверное, одни слова, бедный агностик Чарльз?
I suppose none of this makes any sense to you, Charles. Poor agnostic.
"Ваша дорожка будет длинна со многими воротами, преграждающими путь" "Вы должны будете открыть их все прежде, чем Вы можете достигнуть цели" "Эта Судьба выпала для Вас."
"Your path will be long with many gates blocking the way" "you will have to open them before you can reach the goal" "that Destiny has chosen for you."
Все мои дворцы открыты для вас.
My palaces are open to you.
Малость для вас, который расточил и промотал все свои возможности, надмеялся над своими способностями, принимая их как должное.
Little to you who squanders every opportunity and mocks and takes it for granted.
Всё для вас, Повелитель!
What gifts for the great Overdog.
Мы что, говорили "вот ваша баня, кровать, еда - всё готово для вас"
Did we say "your bath, your bed, your food is ready for you"
Кстати все послания для вас находятся в отсеке связи.
By the way, all your messages are in the communication bay.
Дети и я хотели поблагодарить вас за все, что вы для нас сделали.
The children and I wanted to thank you for what you did.
И я сделаю все, для того, чтобы каждый из вас
The other khans went from the steppe into the forest and, by the will of God, died there.
Полагаю, для вас все иначе, не так ли?
I suppose it's different for you, isn't it?
Для вас, все что угодно.
For thee, anything.
Ну, так это что-нибудь для вас значит, или я могу все это стирать?
So, is it worth something to you, or should I punch up "clear"?
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
i've tried everything. often our true nature is not what we hope it is, but you, in your case, you're drawn to love. whatever you think is what you get.
У Вас все основания для этого. - Болван.
And you've every reason to be. - Idiot.
Все, что я делал, я делал для вас.
Everything I did... I did for you.
И я ещё хотела вас поблагодарить за всё, что вы делаете для компании. Нет-нет.
I also wanted to thank you for everything you're doing for us.
И только он знал об этой миссии. Не слишком ли удачно для вас всё сложилось? Ведь Сверхначальник Тихий ушёл из жизни?
That's a very strange coincidence... because Colonel Shush was killed by a gang of Cockta.
Сделаю для вас всё, что смогу.
It can't be helped.
О, сделать такое для вас - которому всё равно - лишь бы посмеяться надо мной!
Oh, to have done such a thing for you, who care no more — except to laugh at me!
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
For me to do my absolute best, which is what I want to do for you I'm afraid I'm gonna need 50 percent.
Ключ все еще у вас? Он скручивает обрывки и кладет их среди бумажек для разжигания, на каминной полке.
Roll them up and it places them near other rolls in the consolation of the hearth.
Фил Фрискер комментирует для вас все перипетии этого сказочного праздника.
This is Phil Fricker giving you play-by-play of this charity event.
Всё для вас готово.
We're all set.
Несколько бумажников, карманные часы, нитки, и два билета на сырный фестиваль, всё для вас, мой господин.
Several billfolds, this dandy pocket watch, floss, egg-bake nut bar and two tickets to the feta cheese festival for you, master.
Я делал для вас все.
I make more of a bella figura.
Я пытался представить себе, что это, должно быть, как для вас Все эти годы, запертые в тюрьме.
I've tried to imagine what it must have been like for you all those years, locked up in jail.
Для вас всё просто.
I know.
Ли постарается провести вас в Китай. Это всё, что я могу сделать для вас.
Xuy will try to get you to China.
Я бы не смог всё организовать для друзей без вас.
I wouldn't have been able to have my friends here if it weren't for you.
Я пригласил всех вас сюда, потому что... вы все очень много для меня значите... и...
I invited you all here because... you all mean a lot to me... as you know, and...
Фредди, для Вас... 107 все в, плюс ящик шампанского для вашей оставшейся индейки.
Freddie, for you... 107 all in, plus a case of champagne to go with your leftover turkey.
Возможно, сейчас все это выглядит для Вас несколько пугающе.
Perhaps all this seems a bit frightening to you now.
Для нас аpестанты этo все pавнo, чтo poдные дети, и нам так жалкo, чтo вас завтpа пoвесят.
Our prisoners are like own children to us, we are all so sad that you will be hanged tomorrow.
Как ново и возбуждающе должно быть, все это для Вас.
How new and exciting this must all be for you.
Терпение, вы все. У Джека есть особая работа для каждого из вас.
Patience, everyone.Jack has a special job for each of you.
Вы все получите по куску хлеба, но для этого каждый из вас должен его как следует попросить.
But only if you ask me for it nicely.
Для вас это все было очень реально, но на самом деле не было.
It's very real to all of you but yet it's not.
Вы парни такие клевые. Как вас отблагодарить вас за все, что вы сделали для меня?
You'll have to excuse my friend.
Мы бы хотели поблагодарить вас за всё, что вы для нас делаете.
We'd like to thank you for what you've done for us.
Я все всегда делал для вас.
I was always there for you.
Если у вас есть старые газеты или журналы, или одежда, которая вам больше не нужна, я могу обменять всё это на туалетную бумагу, корзины для бумаг, или купить за деньги.
If you have old newspapers, or old magazines, and cloth that you no longer need, I will exchange them for toilet paper, waste-paper bags or money.
Мой дорогой посол Деленн, уверен, для вас все так и есть.
My dear Ambassador Delenn, I am sure that for you this is true.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]