English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Должна вам сказать

Должна вам сказать tradutor Inglês

270 parallel translation
Сумасшедшая идея, должна вам сказать.
A crazy idea, if you ask me.
Должна вам сказать, это сугубо деловой звонок, мистер Бигелоу.
I'll have you know that this call is strictly business, Mr. Bigelow.
Но что я должна вам сказать?
What do you want me to say?
Я должна вам сказать, нам так нравится, что ваш племянник живет здесь.
I must say, we do love having your nephew here.
Маккой, я должна вам сказать кое-что.
McCoy, there is something I must say.
Должна вам сказать, что ваше сопровождение выглядит очень раскованно.
I must assure you that your retinue is very interesting. They all behave in such a light-hearted way.
И должна вам сказать, он нам сейчас причиняет много хлопот.
But let me tell you, right now he's causing us...
Я должна Вам сказать, что сваливаю.
I'll see you, I'm taking off.
Я должна вам сказать, что мой отец имеет самый высокий чин для болгарина в нашей армии.
I must tell you that my father holds the highest position of any Bulgarian in our army.
Говорят никто никогда не побеждал Ван-Вик, но, господа, должна вам сказать :
They say no one's ever beaten the Van Wyck but, gentlemen, I tell you this :
Что я должна вам сказать?
What do I need to tell you?
Я должна вам сказать кое-что важное, и надеюсь, вы меня поймёте.
I have something very important to tell you... and I hope you'll understand.
Извините, мои несведущие в моде друзья но должна вам сказать, что шляпы вернулись.
Excuse me, my fashion-impaired friends I'm here to tell you that hats are back.
Должна вам сказать, мистер Питерман... я не представляю, как из этого можно сделать книгу.
Well, I gotta tell you, Mr. Peterman I don't know if I see a whole book here.
А в следующей книжке Бетси и Тэйси подружатся с Тиб которую должна вам сказать, на самом деле зовут Тельма.
And the next book, Betsy and Tacy become friends with Tib whose real name, I am sorry to tell you, is Thelma.
Должна вам сказать, что чувствую полную ответственность за многое из того, что случилось.
I got to tell you, I feel totally responsible for a lot of what's happened.
Доктор... Я должна вам сказать...
Doctor, I need to tell you something.
Я должна сказать вам только одно :
I have only one thing to tell you :
Мне нужно сказать вам нечто очень неожиданное... вы, вероятно, будете потрясены... но я должна попросить вас об услуге.
I have something very unexpected to tell you... you'll probably be stunned... but I must ask you a favor.
- Я должна сказать вам, что мы, как правило, не предоставляем эту комнату, пока все остальные не будут заняты.
I should tell you that we don't usually let this room until all the others are taken.
Я должна была сказать Вам, что я замужем.
About that night on the train? I should have told you I was married, shouldn't I?
Я должна сказать вам за это спасибо?
Expect me to say thank you?
Иван, я должна сказать вам нечто серьёзное.
Ivan, I've got something serious to say to you.
- Кроме того, я должна Вам кое-что сказать.
- And besides, I have something to tell you.
Миссис Бэнкс, я должна вам кое-что сказать.
Mrs. Banks, I have something to say to you.
Вь дурно поступили и я должна вам это сказать.
You behaved wrongly, I've been wanting to tell you that.
Я должна вам кое-что сказать.
I got something to tell you.
Я должна вам кое-что сказать. Можете не стесняться.
Mary, come into my office.
Я должна Вам кое-что сказать... Мэгги Мак Коннор из балета здесь с мистером Стаутом!
Maggy McConnor from the ballet is here with Mr Stout.
Если к вам в дом возвращают человека, для того чтобы сказать ему, что он мерзавец и подлец, а возможно и вор - должна ли я тем не менее приготовить ему несколько сандвичей?
If a man has been dragged back to your house to be told he's a liar and a cad and a possible thief, ought you to make a few sandwiches for him?
Галя, должна сказать, что я вам немножко завидую.
No, you got the wrong idea.
Я должна сказать вам, что пришла к заключению - дом находится в ужасном состоянии.
I have to tell you that I've found the house a shambles.
Я должна вам что-то сказать.
I GOT SOMETHING TO TELL YOU.
Я должна сейчас написать вам то, что никогда не решалась сказать вам, потому что вы непредсказуемы, и иногда ваши реакции пугают меня.
I have to write you things that I never dared to tell you, because you are unpredictable, and at times your reactions frighten me.
- Я должна вам кое-что сказать.
- There's something I'd better say.
Должна сказать вам, Брэди...
I have something to tell you, Brady...
Я должна сказать вам что-то очень важное.
Or I might not have found the will to talk to you.
На самом деле я должна была сказать вам раньше.
In fact... I should have told you before coming here.
Есть причина, по которой я должна Вам это сказать?
Is there any reason why I should tell you that?
Я должна сказать вам это, коммандер.
I have to say this, Commander.
Неужели Вы думаете, что я могу быть одновременно прилежной христианкой и тайно поклоняться Сатане тогда я должна сказать Вам Я не верю этому.
If you believe that I may only do good work and yet be secretly bound to Satan then I must tell you I do not believe it.
Она должна была сказать Вам хоть что-то!
- She must have told you something.
Я должна была сказать вам что моя подруга считает вас миленьким.
I was supposed to tell you my friend thinks you're cute.
Вы знаете, я должна сказать Вам... это был действительно приятный перелет.
You know, I have to tell you... this has been a really great flight.
Но должна же была она сказать вам кот отец ее ребенка?
But surely she must have told you who fathered her child?
- Я должна вам кое-что сказать.
There is something I must tell you. And I you.
Её неверно информировали, но я должна сказать вам кое-что прямо сейчас, до всяких объявлений.
She was misinformed... but there is something I must tell you now... before another word is spoken.
Мистер Варнсен, если вам нравится квартира, должна сказать что к ней проявил интерес состоятельный промышленник.
Mr. Varnsen, if you like the apartment, I should tell you I've also had some interest from a wealthy industrialist.
Я должна сказать вам, как я благодарна...
I need hardly tell you how grateful- -
Я знаю, вы не можете мне это обещать, но я должна была вам это сказать...
I know you cannot promise me anything, but I had to tell you.
Доктор Крейн, должна сказать вам, что...
Dr. Crane, I have to tell you that...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]