Доставлено tradutor Inglês
178 parallel translation
Доставлено для мистера Морриса Флинта : кепка. Клетчатое дорожное пальто.
a deerstalker cap ; a travel coat, checkered ; - - a pipe ; a violin case, used.
Надеюсь, кольцо от Картье доставлено.
Cartier delivered the ring, I hope.
Мадам ДюКлос сказала, что твое платье будет готово и доставлено вовремя.
Madame Duclos swore to me that your gown will be finished and delivered to you in time.
Всё доставлено.
Everything is delivered.
" Доставлено в участок 185
" Delivered at precinct 185
Платье будет доставлено во время.
The dress will be delivered in an hour.
Уверяю вас, вашим гостям не будет доставлено никаких неудобств.
I assure you, your guests will be caused no embarrassment whatsoever.
Как и условлено, оружие доставлено вашими секундантами.
As agreed, guns will be drawn by your witnesses.
Все подписано, завернуто, доставлено.
The whole thing signed, sealed, delivered?
Письмо отправили из западного района утром, а доставлено оно было вечерней почтой в 9 : 30.
It was posted that morning in West 1 and arrived by the 9 : 30 delivery that evening.
Доставлено самолетом.
It was flown in.
На этой неделе из Национального Парка Хоумлэнд доставлено двадцать тысяч, ожидаются еще десять тысяч.
20,000 have arrived this week in the national homeland fine, with another 10,000 in transit.
Уступок не будет. Оружие для Кастро будет доставлено.
There won't be loosening, and weapon for Castro will be delivered.
Доставлено недавно.
Delivered by hand.
То, что не доставлено оно, - грозит большой бедой
Bring forth these enemies, Capulet and Montague!
Мы приняли меры чтобы тело... было доставлено в Нью-Йорк.
We've made arrangements for the body... to be delivered to New York City.
Нет, оно должно быть доставлено в квартиру Джо Мейо.
No, no, this is supposed to go to Joe Mayo's apartment.
Генерал МакГрат оружие будет доставлено, как мы договорились.
general McGrath your weapons are being delivered as we speak.
Оно было доставлено голубкой с Небес для коронации короля Кловиса в этом самом соборе.
It was brought by a dove from Heaven to crown King Clovis in this very cathedral.
Что сообщение не может быть доставлено.
The message couldn't be delivered.
Уведомление доставлено.
Consider yourself served.
Письмо было написано прежде, чем он умер и доставлено сегодня согласно его инструкции.
It was written before he died and delivered today as per his instructions.
Боюсь, я ничего не поняла, мэм. Это письмо должно было быть взято и доставлено в редакцию газеты пять дней назад.
This letter should have been collected and delivered to the newspaper five days ago.
Доставлено прямиком с моей кухни в ваши вены для ночи бессонного учения.
Delivered from my kitchen to your veins for a night of wakeful studies.
Его тело было доставлено в морг в маленькой коробке, ради Бога.
His body was taken to the morgue in a box.
- Письмо доставлено сюда.
- The letter delivered here.
И послание было доставлено.
And the message has been received.
Мы должны сохранять позицию, пока сообщение не будет доставлено, не появятся сведения о развитии событий.
We are to maintain our position until the message has been delivered for further intel as it develops.
Он должен быть у вас. Доставлено Безопасность
You should have it.
Нет, мне нужно было отправить одно сообщение, и оно было доставлено до адресата.
- No, I had a message to send, and that message got delivered.
Подписано, украдено, доставлено,
Signed, stealed and delivered,
ВЧЕРАШНИЕ БЕСПОРЯДКИ 20 человек доставлено в больницы.
LAST NIGHT'S RIOTS 20 people brought to hospital
Каждую камеру, каждую пленку из шкафов. Все должно быть собрано и доставлено в участок.
I want every camera and roll of film taken out of the cupboard, logged, and taken to the station.
Это было доставлено сегодня лично мистеру Доминику, но нам так и не удалось разблокировать ее содержимое.
It was hand-delivered for Mr. Dominic today. We haven't been able to unlock the data that's inside.
- Когда это доставлено?
– When was it charged?
Мне нужно, чтобы это тело было доставлено в мою лабораторию
I need this body taken back to my lab.
Узнай, когда это было доставлено, и был ли здесь ещё кто-то, когда он это принёс.
Find out when this was delivered and whether anyone else was up here when he brought it.
[Сообщение от Менеджера Ма доставлено] что мы не сможем найти твою мать.
[Message received from Manager Ma.] I don't think we can find your mother, I'm sorry
Это письмо будет доставлено тебе нашими детьми.
This letter will be delivered by our children.
Оно доставлено?
Is it delivered?
Это было доставлено в мой офис меньше чем за минуту до того как Генри Эндрюса взорвали за моим окном.
This was delivered To my office less than a minute Before Henry Andrews blew past my window.
Конечно, всё будет доставлено.
Hurry up with the clothes for the music hall! They are getting nervous!
Все должно быть доставлено мне лично, и никому более.
What? Right now?
- Все доставлено.
It is delivered. This is not for me.
Без сообщения, которое не было доставлено..
[Japanese] For want of an undelivered message...
Подписано, заверено, доставлено.
signed, sealed, delivered.
Сообщение об этом было доставлено с помощью сигнальных огней, связывающих замки Кайдзу и Кофу.
Suruga?
СООБЩЕНИЕ ДОСТАВЛЕНО СООБЩЕНИЕ ДОСТАВЛЕНО Госпожа Мидзуно...
Mizuno-San.
Оно не было доставлено.
It wasn't delivered.
Это как раз мой случай, опечатано, подписано и доставлено
There's my case.
Здесь куча отправленных писем со словом "доставлено". Мне их удалить?
- I begged dwight and jim
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достану 48
достаточно хорошо 80
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достану 48
достаточно хорошо 80