Достаточно давно tradutor Inglês
139 parallel translation
- Достаточно давно.
- Long enough.
Достаточно давно.
Quite long.
Но я летаю достаточно давно..... илетал за разныекомпании.
I just want you to know I've been flying for quite some time and it hasn't always been for crummy outfits like this one.
Достаточно давно, чтобы захотеть снова уйти.
Long enough to feel the need to leave again.
Достаточно давно, чтобы начать готовить ужин.
Just long enough to get dinner started.
Мы достаточно давно обосновались в Ирландии
I thought you were French background. No, de Bricassart is an old Norman name, but I'm Irish all right.
Не достаточно давно, Магреб.
Not long enough, Magreb.
Достаточно давно мы не получаем оттуда сообщений.
It's been a long time since we received any messages.
Достаточно давно.
Long enough.
С тех пор как мы стали встречаться разве это не достаточно давно?
Since we started dating, isn't that long enough?
Командование звездного флота решило, что мы ведем оборонительную войну достаточно давно.
Starfleet Command has decided we've been waging a defensive war long enough.
Нету достаточно давно, как и сейчас.
Not for a long time, now.
Линда хочет покинуть тебя, уже достаточно давно.
Linda's been thinking about leaving you for some time.
- Но мы уже достаточно давно дружим - я знаю тебя с двенадцати лет.
We've been friends a long time. I knew you when you had 12.
- Не достаточно давно, очевидно.
- Not long enough, apparently.
Это должно показать, что если любишь кого-то достаточно давно и достаточно сильно у тебя начинает саднить задница?
It just goes to show, It just goes to show, if you love someone long enough and hard enough... if you love someone long enough and hard enough... You get a sore ass?
Достаточно давно, чтобы выяснить, как получить доступ к системе и переконфигурировать ее.
Certainly long enough to figure out how to access and reconfigure the system.
Сэм, я охочусь достаточно давно, чтобы доверять таким чувствам.
Sam, I've been hunting long enough to trust a feeling like this.
Мы достаточно давно с вами работаем, чтобы знать...
We've worked with you long enough to know...
Шепард, я нахожусь в этой больнице достаточно давно, чтобы знать когда есть что-то, о чем никто не говорит.
Dr. Shepherd, I've been living in this hospital long enough to know when there's something one of you isn't saying.
- Достаточно давно, чтобы знать, что тебе надо пернуть.
- Long enough to know that you need to fart.
Вы находитесь у нас уже достаточно давно.
You have been with us a long time.
- Около того. Я выпал из их поля зрения достаточно давно, чтобы уже возникли подозрения.
I've been off long enough to get them suspicious.
Я... я думаю, что мы уже достаточно давно знаем, что Мэлони не собиралась возвращаться домой.
I-I think we've both known for a while now that melanie was not going to come home.
Ремиссия была достаточно давно, поэтому я не смогу сделать пересадку.
She hasn't been in remission long enough, we can't transplant her.
Достаточно давно, чтобы придумать план, как убить его за это?
Long enough to come up with plan to kill him over it?
Я достаточно давно знаю Джона чтобы видеть, что он не лишён эмоций.
I've known Jon long enough to see he isn't devoid of emotion.
Достаточно давно, мы также наслышаны о ВПК.
A long time ago, wee too heard about the... VPK... for some time.
Потому что если узнают, то поймут, что все, или почти все стратегические секреты Запада не являются тайной для русских... причём уже достаточно давно.
Because if they did, they'd know that all or almost all of the western strategic points had no secrets from the Russians and hadn't for a long time.
- Достаточно давно.
- Quite a bit.
Я достаточно давно знаю Мидов, и они... не совсем откровенны.
Well... I've just known the meades for a lo time, and they're not the most... Forthcoming.
Я не видела тебя уже достаточно давно, и тут ты появляешься и думаешь, что за один час ты познал всю мою жизнь?
I haven't even seen you in, like, years, and you show up. And you think that in one hour you know my entire life?
Думаю, что ты пишешь уже достаточно давно, чтобы знать, что "неслышащие" пишутся через "ш".
I think I've been writing too long not to know that it's "I" before "E" except after "C."
Этот визит был запланирован достаточно давно.
That visit was planned some time ago.
Эта девушка знает его достаточно давно.
He's known this girl long enough,
Они работают вместе достаточно давно, так что, думаю, они сплоченный коллектив.
They've worked together for quite a while so I'm sure you will find them very useful.
Проржавевшие царапины аналогичны зажившим переломам костей, показывающим, что они произошли достаточно давно до этого.
The oxidized scratches are analogous to remodeled bone breaks, indicating they happened quite some time ago.
Я на этом пути достаточно давно, и я уже почти оставила надежду найти такого человека.
I've been on the path a long time, and I had just about given up on finding that person.
Она достаточно давно ушла.
A long time ago.
Кто это достаточно давно ушел?
What was a long time ago?
Достаточно давно, чтобы понять, что знаменитый шарм Терезы Колвин сейчас проявится.
Long enough for me to know that the famous Teresa Colvin charm is about to be unleashed.
Достаточно давно, чтобы капитан успел засохнуть.
Long enough for the Captain to have run out of grog. I don't understand.
Достаточно давно, чтобы успеть отрастить жабры.
Long enough to grow gills.
Но это было достаточно давно.
But that was a while ago.
Знаете, сестры достаточно давно обратили на это внимание.
You know, the nurses have suspected this for a while now.
Хотя зима уже давно не такая, как раньше, хотя ночью и достаточно холодно.
Though winter isn't what it used to be, even if it does cool down at night.
Достаточно давно.
- A while.
" Однажды, давным-давным-давно-давно в достаточно далёкой галактике,
So Joy decided to go to the only place where kids couldn't complain... her imagination.
Те же, кто не имеет достаточно средств, сообщат об этом с помощью старого гриля, который давно требует замены давное не крашенных стен и раритетных автомобилей, выставленных на продажу
The ones who don'thave it let you know with barbecues that need replacing... Walls that need painting... And classic cars... that need to be sold.
И давно ты подслушивал? Достаточно, чтобы зунать.
How much of that did you hear?
Эта достаточно старая. Шумерская, 1900 до н.э., что довольно давно.
which is really pretty old.
давно ждешь 23
давно ждёшь 16
давно не виделись 1063
давно 1750
давно мы не виделись 19
давно тебя не видел 35
давно ты здесь 34
давно пора 227
давно тебя не видела 31
давно вы здесь 20
давно ждёшь 16
давно не виделись 1063
давно 1750
давно мы не виделись 19
давно тебя не видел 35
давно ты здесь 34
давно пора 227
давно тебя не видела 31
давно вы здесь 20
давно уже 53
давно бы так 22
давно его не видел 19
давно здесь 19
давно это было 86
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
давно бы так 22
давно его не видел 19
давно здесь 19
давно это было 86
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достань 71
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достань 71