Ему стало лучше tradutor Inglês
105 parallel translation
Ему стало лучше?
Will he get all right?
Ему стало лучше, когда я умерла? Теперь он счастлив?
Now I'm dead, is Paul happier?
Как ты думаешь, ему стало лучше после утра?
Do you think he's doing any better than he was this morning?
Нам кажется, что ему стало лучше после лечения.
Our feeling is that he'd benefit from treatment there.
Ему стало лучше.
He got better.
Стал поправляться, ему стало лучше. Я даже говорил с ним.
He started kicking it, started getting better, I talkedwith him.
Но через несколько дней ему стало лучше, и я помог ему перебраться в Гонконг.
Shortly after, he was better. I helped him leave for Hong Kong.
ему стало лучше.
I guess he's better.
Но ему стало лучше, а затем хуже.
But he got better, and then he got worse.
- Первые несколько дней было трудно но теперь, когда ему стало лучше, я в порядке.
- It was tough the first couple days... but now that he's out of the woods, I'm doing okay.
Это прекратилось, когда ему стало лучше.
It stopped when he was getting better.
Ему стало лучше? Нет.
- Did he get better?
Так что, не волнуйся, потому что... Я сделаю все возможное, чтобы ему стало лучше.
So don't worry, because I'm gonna do whatever it takes to get him better.
Ему стало лучше, мы даже ходили в боулинг.
He had a reprieve. In fact, we went bowling.
проблемы с сердцем, внутреннее кровотечение, даже то, что ему стало лучше от стеройдов.
The Heart Issues, Internal Bleeding, Even Why It'd Get Better On Steroids.
Если ему стало лучше, то его сердце будет в порядке само по себе.
If He's Better, His Heart'll Beat Just Fine On Its Own,
Печальное лицо, приступы плача. - На стадионе ему стало лучше.
When we were at the dog track, he seemed to have come out of it.
- Ему стало лучше через 10 минут.
He was fine in 1 0 minutes.
Вы спросили меня : что если я закончил его терапию прежде, чем ему стало лучше.
You asked me if I ended his therapy before he was better.
Она утверждает, ему стало лучше, как только она перестала дышать.
She claims he got stronger as soon as she stopped br
Потому что ему стало лучше!
Because he got better!
Я хочу, чтобы ему стало лучше.
It really does make him feel better.
А я просто хочу, чтобы ему стало лучше.
I just wanna make him feel better.
Мне нужно, чтобы ему стало лучше.
I need him to get better.
- Ему не стало лучше?
- Not better, then?
На самом деле ему наоборот стало гораздо лучше.
No. As a matter of fact, he's a lot better.
Скажите ему, что мне стало лучше.
Tell him I got better.
Вот именно. но лучше ему не стало.
Good point. Doctors have tried to cure his illness with different kinds of medicine. But his condition hasn't improved.
- Ему ведь не стало лучше?
- He didn't get better, did he?
Но ему стало лучше.
He did get better.
Нет, ему не стало лучше.
No, he did not get better.
Ему стало плохо, потом ещё хуже а потом немного лучше.
He got sick, and then he got sicker and then he got a little better.
Ему на какое-то время стало лучше.
He was doing well for a while.
Его состояние либо продолжило бы ухудшаться, либо ему стало бы лучше.
He'd either continue to deteriorate or he would have gotten better.
Ему тогда стало лучше на некоторое время.
It got better for a while.
Вы говорите, что ему просто внезапно стало лучше?
You're saying he just spontaneously got better? No.
Но ему не стало лучше.
He was never getting better.
Если бы еда здесь не была уровнем ниже, чем на Острове Райкера, ему бы стало лучше.
If the food here wasn't one step below Riker's Island, he would've gotten better.
— Разве ему не стало лучше? — Пока он в порядке.
This isn't about race, unless annoying is a race.
Пока ему не стало лучше, он будет испытывать настолько сильную боль, что нам придётся ввести его в химически-индуцированную кому, пока мы не выясним, что делать дальше.
While he's not getting better, he's going to experience so much pain that we'll have to put him in a chemically-induced coma while we figure out what to do next.
Ну, ему не стало хуже, но и лучше тоже не стало.
Well, he isn't worse, but, he isn't getting better.
Ему действительно стало лучше после того, как он нагадил в моем автомобиле.
He really perked up after he puked in my car.
Парню стало лучше, когда мы дали ему стеройды.
The Kid Got Better When We Put Him On Steroids.
Тогда ему бы стало лучше в больнице.
He'd have gotten better at the hospital.
И значит, если бы это был листериоз, ему бы уже стало лучше.
Which means if it was listeria, He'd have shown some improvement.
Если проблема в лекарствах, ему стало бы лучше.
he'd be better.
Мы с Бесс говорили с ним об усыновлении, и казалось, ему от этого стало лучше.
I mean, Bess and I talked to him about the adoption. It seemed to make him feel better.
да, и ему стало значительно лучше а что если этот парень замочил несколько семей мачете?
Yes, and it made him much more comfortable. It doesn't bother you that this guy probably hacked a family of four to death with a machete?
Ему не стало лучше.
He wasn't better.
Нам пришлось поместить его в кювез, пока ему не стало лучше.
We had to put him under a warmer for a day until he got better.
Ему едва стало лучше, и это Джон.
He's barely lucid, and it's John.
ему стало хуже 17
стало лучше 44
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
стало лучше 44
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110