Если бы знала tradutor Inglês
1,729 parallel translation
Я бы и не сказала вам, если бы знала.
I wouldn't have told you if I did.
Кроме того, я боялся, что ты не стала бы это делать, если бы знала.
I was afraid you wouldn't do it if you knew.
Ты думаешь, что она все ещё любила бы меня, если бы знала, кто я на самом деле?
You think she'd still love me if she knew who I really was?
Фиона была бы в ярости, если бы знала, что ты станешь заниматься этой хернёй вместе со мной.
Fiona would be pissed if she knew you were into this shit with me.
Если бы знала, может, смогла бы распутать это дело.
Maybe if I did, I could help clear this whole thing up.
Хорошо, ты бы занялась с ним сексом, если бы знала, что вы никогда не поженитесь?
Well, would you have sex with him if you knew you were never gonna be married to him?
Я бы пошла с тобой если бы знала что ты собираешься сделать тест.
I would've gone with you if I had known you were going to do that.
Я злюсь потому что, если бы я хотела, чтобы она знала о словах Пейдж, я бы сама ей всё рассказала.
I'm mad because if I wanted her to know what Paige had said, I would have told her myself.
- Если бы я знала, то и следить бы не стала.
- Where? If I knew that, we wouldn't have to follow him.
Я знала, что если рассказала бы, то потеряла бы тебя.
I knew if I did, I would lose you.
Если бы я не знала этого, я бы решила, что вы нас избегаете.
If I didn't know any better, I'd say that you were avoiding us.
* Я бы сказала тебе, если бы знала.
I'd tell you if knew.
Если бы я знала, как трудно будет соблазнить тебя, сидя в этом кресле, то ждала бы тебя стоя.
And had I known this chair was so difficult to seduce you from, I would have waited for you standing.
Если бы я не знала в глубине души, что ты можешь измениться.
If I didn't know in my heart you could change.
Если бы я знала, что он идет сюда, мы бы пришли вместе.
Well, if I'd known he was coming here, we would've come with him.
Я хотела бы сказать... что если он всё ещё жив... они могли бы прислать мне... его палец или ухо... чтобы я знала.
I'd like to say... if he's still alive... could they send me... a finger or an ear... so I'd know.
Если бы я знала, я бы никогда туда не поехала!
Had I known, I never would have gone.
Но я хочу, чтобы ты знала, Я бы непременно пришел, если бы был в курсе.
But I want you to know, if I'd had any idea about it, you'd have heard from me.
Но если бы она знала, где я, этот человек убил бы её, чтобы это выяснить.
And if she knew where I was, this man, he'd kill her to find out.
Если бы я знала, где он, я бы сказала вам. Но я не знаю.
If I knew where he was, I'd tell you... but I don't
Если бы я тебя хорошо не знала, то могла бы подумать, что ты готов рискнуть кораблем и миссией ради одного человека.
Well, still, if I didn't know any better, it almost looks like you're willing to put the ship and the mission at risk for the sake of one individual.
Если бы вы были более честны о... причём тут это? Если б его жена знала про его работу, они были бы более внимательны к ранним симптомам.
If his wife knew about his job, they both might have been more alert to the early symptoms.
Ох, знала бы ты... Если бы только у нас был доступ...
Boy, I'll tell you - - if we'd have had access to...
... если бы не знала об этом
- -Without that info!
Если бы я пошла, я бы сама всё знала, но... но ещё всего один раз.
I would've known if I'd been there, but-but just one more.
Хотя я тебе скажу, что если бы я знала, что это так поможет, я бы сама застрелила его.
I'll tell you what, though. If I'd know it was going to help this much I'd have shot him myself. ( GASPS )
"Если бы я знала, что это поможет,"
SUSANNA :'If I'd known it was gonna help this much
Конечно, если бы твои знания о вооружении Фейри были полными то ты знала бы об этом.
Of course, if your knowledge of Fae weaponry was comprehensive you'd know that.
Нет, и у меня такое чувство Что даже если бы она что-то знала, ей приносит слишком много удовольствия, мучить меня, ничего не говоря.
No, and I get the feeling that even if she did know something, she'd take too much pleasure in torturing me to ever tell me.
Не уверена, если бы я знала
Not sure if I'd know.
Что ж, знаешь, Томми, если бы я знала, что это будет разговор о бизнесе, я бы надела другие туфли.
Well, you know, Tommy, if I'd have known this was gonna be a business pitch, I would've worn different shoes.
Если б я знала, разве, я вела бы с ней все вечер светскую беседу?
If I'd have known do you think I would have made small talk with her all evening?
Если б я знала, я бы...
If I'd have known, I'd have...
А что если был кто-то, кто не хотел бы, чтобы она знала, что это имущество вообще есть?
What if it were someone who didn't want her to know what those assets actually are?
Даже если бы я знала.
Even if I knew.
Как если бы ты этого не знала.
As if you didn't know that.
Если бы ты знала, кто преступник, ты бы его сдала?
If you knew who he was, wouldn't you turn him in anyway?
Если бы я знала, что вы устроите конкурс подписей, я бы нарисовала что-то посложнее.
You guys, if I knew you wanted to do a caption contest, I would have drawn something more challenging.
Если бы я знала, что мы подвергались риску я никогда бы не ушла.
If I had known we were compromised, I never would have left.
Если бы я знала, что всё настолько плохо, Джек, ты бы никуда не поехал.
If I had known it was this bad, Jack, you'd never have come.
Если бы я только знала, чего ты хочешь.
I just wish I knew what you wanted.
О, если б знала, я бы надела мое коктейльное платье.
Oh. If I'd have known, I'd have worn my party dress.
если бы я знала.
I wish I knew.
И если бы вдруг, я бы знала, но это не так.
I am a gynecologist.
Что бы ты сказала, если бы это знала?
What should have told you he was there?
Но я его знала. Он бы никогда ничего такого не сделал если бы, верно, просто не обезумел от страха.
But I knew him and he'd never have done such a thing if he hadn't been half out of his mind with fear.
Если бы я знала, где этот ключ, зачем ты мне нужен был бы!
If I knew where the stupid wrench is, what the hell do I need you for? Where's the wrench? !
Она знала, если бы это всплыло на конкурсе, все было бы кончено.
She knew if the pageant found out it would've all been over.
Потому что, если бы доверяла, я бы знала.
And if she had, then I would have known.
Я говорю это, чтобы если ты не займешься со мной сексом, ты все равно бы знала, что я чувствую.
I'm saying that so if you don't have sex with me, you'll still know how I feel.
И если бы я тебя не знала, то подумала бы, что ты влюбилась в него.
And if I didn't know you, I would think you were in love with him.
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы не он 172
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы не она 72
если бы не я 329
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы не он 172
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы не она 72