English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Е ] / Если вы меня понимаете

Если вы меня понимаете tradutor Inglês

96 parallel translation
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
They say there's a very interesting musical show at the Vanity Fair, sir. Very comical, you know, sir. And very daring, if you follow my meaning, sir.
Рад.Я доволен, если вы меня понимаете.
I'm even happy to be happy, if you know what I mean.
Меня скорее знают как послеобеденного оратора, если вы меня понимаете.
I have something of a reputation As an after-dinner speaker, if you take my meaning.
А она уже... если вы меня понимаете.
And not so thin, if you understand my meaning. Not such a thin girl. Not such a thin girl.
Этот человек получил серьёзные травмы, если Вы меня понимаете.
This man has suffered a severe fall. If you take my meaning.
- Им тоже надо кушать, если вы меня понимаете?
- They gotta eat too, know what I mean?
Да! Чего-то хочется... Если вы меня понимаете.
I'm feeling a little anxious, if you know what I mean.
Если Вы меня понимаете, сэр.
If you see what I mean, sir, mm?
Но с формами, если вы меня понимаете.
But she's shapely too, if you know what I mean.
Мужское дело, если вы меня понимаете.
A man's business, if you follow me.
Просто немного трудно об этом говорить, если вы меня понимаете.
It's just a little difficult talking about it, you know.
Евреев-коммунистов невозможно разделить А мы экономим целый поезд, если вы меня понимаете.
We can't separate them, because they are both Jews and communists.
Мой муж уже не тот мужчина, которого я знала если вы меня понимаете.
[ROZ LAUGHING ] JANET [ ON RECORDER] : My husband isn't the man he was, if you know what I mean.
Но после беседы с моим дорогим другом я понял, что церковь - это не то место, где зажигают, если вы меня понимаете.
But after talking to a dear friend... I realized that church is just not where the party is, if you know what I mean.
Если бы в каждом классе было по такой, я бы никогда больше не сбегал с уроков, если вы меня понимаете.
If they put one of her in every classroom... I'd never skip school again, if you know what I mean.
Пук-пук, если вы меня понимаете.
Toot-toot, if you know what I mean.
Не так хорошо, как хотелось бы, если вы меня понимаете.
Not as well as I wanted to, if you get my drift.
У игрока создается ощущение будто он получил шанс ввязаться в настоящую драку. Если вы меня понимаете.
The action makes the player feel like they have a fighting chance if you understand my meaning.
Если вы меня понимаете.
If you take my meaning.
В зауженных джинсах, если вы меня понимаете.
In a pair of skinny jeans, you know what I'm saying?
- Если вы меня понимаете.
- If you know what I mean.
Сейчас она переживает не лучшие времена, если вы меня понимаете.
Not the best time to go that way, you know what I mean?
Я не уверен, что кого-нибудь интересует выгода предложения, если вы меня понимаете.
Oh, I'm not sure anyone in that shop is even interested in a better deal, if you catch my drift.
Помогает мужчинам, если вы меня понимаете.
Helping a guy out, you know.
Еще раз уточняю, что это бесповоротно, если вы меня понимаете.
Now, be clear, this is an end game, if you get my meaning.
У меня с Френки кое-что было, если Вы понимаете.
Me and Frankie have a little bit of a history, if you know what
Если вы меня понимаете.
If you know what I mean.
Если вы хотите сказать, что вы теперь понимаете, что Фреда не слишком меня любит, -
If you mean by that, that you understand now that Freda doesn't care for me very much -
Понимаете, если вы выйдете за меня замуж, вы автоматически станете королевой.
You see, if you marry me, you automatically become queen.
Если убьете меня, до элементов вам никогда не добраться, вы же это понимаете?
If you do that, you'll never get them, will you?
Во-первых, простите меня если я повторяю чужие.. ... но я буду недобросовестна, если не удостоверюсь, что вы понимаете статью 194 Федерального Кодекса, в которой говорится, что Конгресс может вернуть ваши показания Федеральному прокурору, а он собрать большое жюри.
First of all, forgive me if I'm repeating somebody else but I'd be remiss if I didn't make sure you understood section 1 94 of the Federal Code says Congress can turn your testimony over to a U.S. attorney, and he'd impanel a grand jury.
Вы не понимаете, что скоро у нее день рождения,.. ... и если она не примет меня, ее дядя будет бороться за деньги?
Can you not understand her birthday is soon now and her uncle will challenge the settlement unless she accepts me.
А теперь слушайте, если Старшие Партнеры будут искать, на кого возложить вину вина будет лежать здесь, вы меня понимаете?
If the senior partners are looking to assign blame the buck stops here, you understand me?
Это сложно, если вы меня понимаете.
But we loved him anyway.
Нет. Это я, ее лучший друг. Но Эндрю, ее лучший друг друзей, если вы правильно меня понимаете.
I mean, I like to consider myself her best friend but Andrew is her best friend friend, if that makes any sense.
Если я помогу Хоуп получить корону призерши, может ее отец захочет и меня короновать, если вы понимаете, о чем я.
If I can get Hope this crown, maybe her father might just want to crown me, if you know what I mean.
Если вы следите за этой историей... то понимаете, что 800-мильная дорога для меня - это пять секунд для вас.
If you're heading to the store later... you know, 800-mile drive for me, like, five seconds for you.
Если она не поест еще 3 дня,... она умрет с голоду. Вы меня понимаете?
If she continues to starve for 3 more days, Young-goon will die.
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на меня... я знаю у вас есть карты потому, что вы замужем.. я это уважаю но есть спор между женщинами хирургами - "дружеские отношения" и это всё, понимаете?
And be anything less than overprepared. Okay? There's no way I'm gonna go to work every day with a surgeon like you and not be at the top of my game.
Ну вот, понимаете, если пиво делает меня счастливой, и они счастливы видеть, что я счастлива, что, сэр, вы для них предпочли бы - унылую мать или весёлую?
So, see, if the beer makes me happy, that makes them happy, to see me happy. What would you rather my children had, Sir, a downhearted mother, or a merry one?
Единственные подруги, которые у меня когда-либо были, играли в моей команде по софтболу, и они не очень напоминают девушек, если вы понимаете, о чем я.
The only girlfriends I had were on my softball team, and they all went to Smith, if you know what I mean.
Понимаете, если бы это зависело от меня, вы бы получили медаль.
You see, if it was down to me, you'd get a medal.
Если под прозрением вы понимаете новые улики... эту куртку со следами крови и пороха... тогда да, у меня оно случилось.
Well, if by epiphany you mean a new piece of evidence... this jacket with bloodstain and GSR... then yes, I did have that.
Что меня настораживает, так тот факт, что на такое количество информации, какое вы собрали, невозможно просто наткнуться, если вы понимаете о чём я.
What alarms me is that so much of the information that you've gathered couldn't possibly have just been stumbled upon, if you follow me.
Теперь, когда, ну, вы понимаете, обстоятельства изменились может быть я заглядываю слишком далеко, но если нет, вам необходимо проверить меня, посоветоваться.
Now that, well, you know, circumstances have changed... .. I may be jumping too far ahead for this but if I'm not, you need to run checks on me and take advice.
Гарри, я понимаю, что вы наняли меня, потому что у меня нет ни прав, ни склонности задавать сложные вопросы, но если вы сделаете то, что собираетесь сделать вы понимаете, к чему это приведет?
Harry, I realise you hired me because I have neither the right nor the inclination to ask tricky questions, but if you're about to do what I think you're about to do..... you realise what it'll mean?
Если под контактом вы понимаете похищение и пытки, то да, вы допрашивали меня, помните?
If by interaction you mean kidnap and torture, Yeah, you debriefed me, remember?
Я очень жесткий гонщик, и если вы вдруг надумаете меня обогнать, приготовьтесь обнять столб... Понимаете, о чем я?
I'm a real hard rider to ride with, if you want to race off me you're going to have to be willing to wrap around a post.
Если вы откроете её, то избавитесь от меня, понимаете?
Wh - if you open it, you get rid of me, okay?
Если вы понимаете меня...
If you can understand me- -
Если вы понимаете меня, пожалуйста покажи...
If you can understand me, please indicate- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]