English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Е ] / Если вы считаете

Если вы считаете tradutor Inglês

441 parallel translation
Если вы считаете, что это опасно, мы и без вас справимся, ребята.
If you think it ain't safe to ride along with us I figure we can get there without you soldier boys.
Если вы считаете это необходимым.
If you think it's necessary.
Ну, если вы считаете, что это так важно, я туда загляну.
If you think it's that important, I'll drop by.
Да, если вы считаете себя человеком, смотрящим в телескоп. Теперь я понял.
If you think of yourself as they guy with the spy glass.
Хотя, забавно, если вы считаете, что это мог быть снимок актёра, потому что, когда я был ребёнком, то думал погрузиться в его пучину.
It's funny, though, you saying that it could be a picture of an actor... because when I was a kid I thought I'd give it a whirl.
А если вы считаете свидетелем мисс Браун, то она никогда не была моей секретаршей.
And if you're thinking of Miss Brown as a witness, she was never my secretary.
Если вы считаете, что это необходимо, пожалуйста, говорите.
If you find it necessary, then go ahead and tell me.
Если вы считаете, что я просто хотел использовать ее, то вы заблуждаетесь.
If you think I just wanted to use her, then you're wrong.
Безусловно, конечно, если вы считаете приемлемым... ходить в гости к одинокому мужчине.
Unless, of course, you think it would be indiscreet to come to a man's room.
Хорошо. Если вы считаете, что это необходимо, Я поговорю со Специальным уполномоченным Полиции.
No Sir Charles, I think the police might find it too big for them to handle at the moment.
Если вы считаете мои действия неверными, отстраните меня.
If you believe I have acted irregularly, then relieve me of duty.
Если вы считаете, что этот джентльмен совершил честную сделку, вам не встретить его в раю.
If that kind gentleman traded you even, you won't be meeting up with him in heaven.
Если вы считаете, что это необходимо.
If you think that's necessary.
Если вы считаете миллион долларов... просто "финансами"... я только рад за вас...
If you consider a million dollars in cash just finance, te salud Don Corleone. I said that I would see you, because I heard you were a serious man, to be treated with respect.
Если вы считаете, что выиграть должны Дети Кунг Фу тогда кричите за них.
you think this year's champion goes for Kung Fu Kid please cry for Kung Fu Kid.
Если вы считаете, что выиграть должны Тай Мей Туан, тогда кричите за них.
If you think champion goes for Tai Mei Tuan, then please cry for Tai Mei Tuan.
Ну да, здесь 7 кило. Но если вы считаете, что это дорого, я могу еще вернуть.
If it ´ s too expensive, I can give it back.
Если Вы считаете мою горечь чрезмерной... . ... Не подумайте, что я стараюсь разжалобить вас в 14 лет в мой жизни были большие трудности
If you find my bitterness excessive please consider that I found myself up against immense difficulties in life, at just 14-years-old.
Если вы считаете это таким важным, я тоже не могу уйти.
If-If you all think it's this important, then I can't go, either.
- Если Вы считаете, что это поможет.
- If you think that would help.
"Если Вы считаете, что у моего сына способности, я отпущу его в Париж".
"Well, if you think the boy can do any good, " then he'll go to Paris. "
- Если вы так считаете.
- Lf you put it that way.
Да, конечно... если вы так считаете...
Well, sure... that is...
Как считаете, если она овдовеет, выйдет ли она замуж вторично?
Will she marry again do you suppose, if anything happens to him?
Что ж, доктор, если вы так считаете, я уверен, что это отличная вещь.
Well, Doctor, if you thought of this I'm sure it's a very fine thing.
Но я хочу, чтобы Вы сделали, как считаете нужным если Вы думаете, что нужно сообщить в полицию.
But I want you to do what you think is best if you feel you should report to the police.
Ну, если вы так считаете...
Well, if you really think so.
Вы глубоко ошибаетесь, инспектор, если считаете что можете давить на меня.
If you think you can bring any pressure to bear upon me, inspector, you're very much mistaken.
Это как-то неправильно, но, если вы так считаете, мисс Партридж.
It's sort of irregular, but if you say so, Miss Partridge.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
If you think you really love me as you say you do, I swear that my gratitude...
Ну если вы так считаете, то пойдем отсюда.
well, all right, if that's the way you feel. Come on, Fred, darling.
Ведь правда? - Если вы так считаете, сэр.
- If you say so, sir.
Послушайте, вы считаете, что если мы оказались здесь вместе, то в ваши обязанности входит растолковывать мне, как мне поступать?
Now that we are here in this place together, you feel obliged to tell me what to do with my life.
Если вы так считаете, дело приобретает другой оборот.
If you think it is an alm... then things are different.
Капитан Кирк, обращаю ваше внимание на то, что вы можете попросить о замене членов трибунала, если считаете, что кто-либо из них будет необъективен к вашему делу.
Captain Kirk, I direct your attention to the fact that you have a right to ask for substitute officers if you feel that any of these named harbour prejudiced attitudes to your case.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure on your part?
Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Well, if you don't consider yourself head of the household... and you think your wife occupies that position... I would suggest you put your wife's name there. But that's so embarrassing.
Значит, если Бог так нарядил траву в поле, которая сегодня растёт, а завтра её бросят в суп, то, почему вы считаете, что вас не оденет Он в красивые одежды.
"Wherefore, if God so clothed the grass of the field, " which today is, and tomorrow is cast into the oven, " shall He not much more clothe you,
Значит, вы считаете, что пастор, если мы возьмем его сестру с детьми как заложников, вернется обязательно?
So you think that the pastor will return back, if we take his sister and nephews as hostages, don't you?
Парни, если вы так считаете, то и я с вами.
If you guys say so, it's okay by me.
Вы что, и вправду считаете, что, если вас не ловят на лжи, значит, вы сказали правду?
Do you think not getting caught in a lie is the same thing as telling the truth?
- Если вы так считаете...
- If that's what you believe...
Я могу рассказать всю историю целиком, если хотите. Как считаете, вы сможете слушать и вести счет одновременно?
I could tell you the rest of the story if you like.
Если вы не считаете это полностью приемлимым, нет никакого смысла даже думать, чтобы к нам присоединиться.
Unless you find all this totally acceptable, there is absolutely no point in even thinking of joining us.
А я-то был убежден, что вы считаете меня виновным наверняка в авантюризме, если не в убийстве.
By impute I was convinced you thought me guilty... certainly of opportunism. Probably of murder.
Если вы в самом деле считаете, что вас хотели поднять на смех, то убирайтесь вон сейчас же!
If you think you were invited just to be laughed at, you can get out now.
Если вы так считаете, могу осмотреть животное еще раз.
If you feel that my care is incomplete, I must look at the animal again.
Да, если Вы так считаете.
Oh! All right, if you think so.
Если вы так считаете, то забудьте об этом.
If that's how you think, forget it.
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
If you think Mr Dalton that you're the first to try to get thrown out of this school think again.
А если и так, господин Гаррисон, Вы считаете я сидел бы здесь Сегодня и говорил с вами?
And if I were do you believe I would be here today talking to somebody like you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]