Если только не tradutor Inglês
8,087 parallel translation
Если только не защищаешь кого-то.
Unless you're protecting someone.
- Если только не съел чего.
- Unless you ate something weird.
И не трогайте третий рельс, если только не можете выдержать удар токов в 750 вольт.
And don't touch the third rail unless y'all little dainty ass can handle 750 volts.
Я посмотрю... если только не будет никаких возражений.
unless there's any objection. All right, Morse, don't let us keep you.
- Если только не помешаем вам.
But only if it does not make any problems.
Если только не прикажете этой твари убить нас всех.
Not unless you're gonna have that thing murder us all.
Если только не хочешь нож под ребро, Артур.
Not unless you want to get cut, Arthur.
- Ладно, я не готовлю, и если только ты не планируешь фриттату, ты тем более.
Okay, I don't cook, and unless you're planning on making frittatas, neither do you.
- Если только Мик не займётся этим.
As long as Mick don't do it.
Не могут. Если только они не однояйцевые близнецы. Но Лиа была единственным ребёнком.
No, they can't - well, unless they're identical twins - but Leah was an only child.
Если только это не несчастный случай.
Unless it was an accident.
Если позволите, ваша честь, вряд ли можно найти другое дело, в котором шериф настолько уверен не только в виновности ответчика в предъявленном обвинении, но и в том, что если его оправдают, он убьёт ещё кого-нибудь в будущем.
If I may, Your Honor, we will not find another case in which the sheriff opines not just that the defendant is guilty of the charged offense, but opines that if he's acquitted somehow, he'll murder someone else in the future.
Если только вы приключений не хотите
Because there, there, there Strange things happen
Если только вы Приключений не хотите
Because there, there, there Strange things happen
Если только вы приключений не хотите
That hotel, tel, tel Has a funny clientele
Если ты собираешься отступить, только не здесь.
- You are about to blow that back out. - Don't do this here.
Не могу сказать, что это было легко. Но если бы ты только увидел моего сына сейчас. Какой он энергичный, как он рвется в бой!
I can't say it was not a sacrifice. his vim and vigor... it would tear down your resistance in an instant.
Мы можем быть вместе, только если ты не выстрелишь.
The only way for us to be together is if you don't pull the trigger.
Если только я не убегу с малышкой.
Unless I make a break for it with this thing.
Поправь меня, если я не прав. Ты только что сказала, что любой из нас может быть отцом?
So, correct me if I'm wrong, but did you just say that the baby could be either of ours?
Только если я не прав.
That's only if I'm wrong.
И если я не поделюсь, они посчитают это молчание чем только им захочется?
And if I don't they'll interpret my silence however they want?
Рыбаки нас к нему не подпускают Только если не нужно их спасать.
Those fishermen don't want us around, unless we're pullin''em in.
Если только он не боится.
Unless he's afraid.
Мы бы этого не допустили, если бы только могли.
If it was something we could control, believe me, we would.
Если бы ты обидел только меня, я бы не печалился.
Are these your children?
Если только их сердце не отдано кому-то другому.
Unless their heart belongs to another. You're in love.
Только старайся не увлекаться со снотворным, если возможно.
Just try to resist giving him sleeping pills, if possible.
Если только я не выманю его.
Unless I can draw him...
А что, если я скажу, что он не только жив, но и присутствует сегодня здесь?
What if I told you he's not just alive, but he's actually right here.
Если только он не переоценил возможности, и не пробил его час.
Unless he'd reached the limit of his capabilities and his clock ran out.
Так ведь? Только представь, что ты будешь чувствовать, если не поедешь? Представил?
And if you don't go over there, you're gonna feel awful.
- Вместе с Бетти, но только если я не буду произносить слова "Рождество".
- Betty said she'd spend it with me as long as I didn't mention the words "Christmas" or "merry" in any order.
- Если б мне только не пришлось уехать...
Well, you ought to let Kay know you're all right.
Если только они оба не были зависимы.
This is the body of Roddy Farthingale, then, then, not Joss Bixby.
Если только Империя не внесла его в просроченные.
Assuming the Empire hasn't logged it as overdue.
Если не начать лечение прямо сейчас, дальше будет только хуже.
If we don't start treatment now, this condition will only deteriorate with time.
Если только это не ловушка...
And when the felotas hit the fan, he will wipe his hands clean of you. That's assuming it's not a set-up in the first place.
Ты не можешь им клясться, он не твой. Если только вече тебя не изберёт.
The Salt Throne is not yours to swear upon, not unless the kingsmoot chooses you.
Но если только сестра Винтерс не залетит и не ускорит свадьбу, придется подождать.
But unless Staff Nurse Winters gets knocked up and brings her wedding forward, we'll just have to bide our time.
Если только что-то не так.
Not unless there's something wrong.
Только если тебя не пригласил сам викарий.
Unless your dining companion happens to be a vicar.
Так что если ты не будешь помогать нам, то уходи прямо сейчас, Люк, пока ты не сделал только хуже.
So if you aren't gonna help us take him down, then you need to leave right now, Luke, before you make things worse.
Слушайте, если мы говорим о правильном пути, дело не только в Люке Кейдже.
Look, if we're talking about a right path, it's not just about Luke Cage.
Если они почувствуют хоть долю слабости, сомнения... закончится не только кл твоя политическая карьера... закончится твоя жизнь.
If they sense any weakness, any hesitation... you're not just done politically... you're done permanently.
Если ты только не планируешь списать босса.
Unless you plan to decommission the boss.
Если только... ты не захочешь рассказать нам о банде.
Unless... you'd like to talk about the gang.
Если Никки еще не убили, то только потому, что им нужно знать, что он рассказал прежде, чем пришел его адвокат.
If Nicky's still alive, it's only because the gang wants to know what he told us before his lawyer got here.
- Только если это не свадьба Кента.
- Unless it's Kent's.
Если только у тебя нет машины времени, о которой я не знаю.
Unless you have a time machine I don't know anything about.
Я не хочу никого обижать, если только меня не вынудят
I don't want to hurt anyone, unless I have to.
если только 553
если только что 45
если только вы не хотите 19
если только ты не думаешь 17
если только кто 81
если только ты не хочешь 25
только не это 1058
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
если только что 45
если только вы не хотите 19
если только ты не думаешь 17
если только кто 81
если только ты не хочешь 25
только не это 1058
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не знаю 57
только не так 131
только не говори мне 317
только не смейся 38
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не знаю 57
только не так 131
только не говори мне 317
только не смейся 38