И так tradutor Inglês
160,384 parallel translation
Столько людей пропало, а замок и так был полон крыс.
So many people have vanished and there are so many rats in the castle already.
Верить мне не стоит, и так и задумано.
You shouldn't, and that's by design.
Ну и так как колдовать я не могу, я подумал, ты поможешь мне с поисковым заклинанием.
Since I still can't cast, I thought you could help me out with a little locator spell?
И так ещё, с шиком-блеском скажи.
And when you say it, make sure you put a little pizzazz in it.
И так постоянно.
They do this all the time.
Совещания и так далее.
Just meetings and whatnot.
Можно сказать и так.
I would say yes.
Так и думал.
Thought so.
— Так и есть.
- oh, it is.
Так и есть.
- I am.
Так и было.
I was.
И вот так я хочу его потратить.
And this is what I want to do with it.
Обычно я бы такого не разрешила, но по сути, это законно, и мой лайф-коуч советовал мне чаще говорить "да", так что "да".
I normally wouldn't allow it, but technically, it's legal and I've been advised by my life coach to say yes more... so yes.
Обвинение обрисовало его холодным и отстранённым, но так он просто справляется со своей невыносимой болью.
And while the prosecution has painted him as cold and detached, that's just his way of coping with unbearable pain.
Я так и сказала.
That's what I said.
— И большинство так и пишет?
- Is that what most guys say?
Не так уж и обходительно.
Mm, that's not as nice.
Так и есть.
Never played, but sounds fun. It is fun.
Я не собираюсь устраивать резню, так же как и он.
I'm not gonna go on some killing spree anymore than he would.
Так что мы будем делать, когда он очнётся и станет барабанить в дверь?
So what do we do when he wakes up and starts kicking the door?
Так шевели задом и пой.
So move your ass and sing.
Бейонсе так делает, поэтому она и рулит.
Beyoncé does, which is why she's a boss. Mm-mm.
Но так и быть. — Выпусти меня, я убью его.
But I'll make due.
Я просто думаю, что это ужасно, и я думаю, что никогда бы так не поступила, будь я собой.
I just think it's terrible, and I think I would've never done it if I were me.
Если что-то и... капец, так это то, что есть знания столь опасные, что ядовитая комната просто необходима, чтобы они не попали не в те руки.
What is... fucked up is that there is knowledge out there so dangerous we need a Poison Room so it doesn't fall into the wrong hands.
Вы, придурки, так и будете стоять здесь?
Would you nerds go stand over there?
Скажем так, однажды вечером вы со своими лучшими друзьями и большой семьей наслаждаясь парочкой блюд с тонким пластом угля с пиритом из Джонсонвилля, когда вдруг вы чувствуете запах очень густого дыма, и оборачиваетесь только, чтобы узнать,
Let's just say that one night you're out with your best friends and extended family enjoying a couple of platters of Johnsonville brats when suddenly, you smell heavy heavy smoke, and you turn around only to find
- Пока ноль, но мы пригласим очень замечательного продавца-консультанта и просто посмотрим, не сможет ли он поработать немного очарованием для нас, так, парни?
- Zero for now, but we are gonna call in a very wonderful sales consultant and just see if he can't work some magic for us, right, guys?
Так, ты думаешь, что это твои джунгли и ты доминирующая горилла, но нет, брат.
So you think this is your jungle and you're the dominant gorilla, but nah, brother.
Папа не уйдет, пока его не объявят героем CNN за холодильник для вина, так что давай разделим родителей и отвлечём их друг от друга?
Well, Dad's not leaving until they award him CNN Hero for bringing the wine fridge, so maybe we just each take a parent and try and keep them apart as much as possible?
Я так и понял.
I had a feeling.
Я не знаю. Потому что мы оба можем сюда поступить, и мне не будет так страшно!
Maybe because this is the one place we might both get in, that might make this whole thing a little less scary!
Если это войско и впрямь так огромно, как сказал епископ, мне нужно больше времени, чтобы призвать больше людей к оружию.
If it really is as great as the bishop suggested, then I'll need some extra time to raise more men at arms.
Отец, так как ты передал командование мне, позволь мне и исполнить все.
Father, since you've given me command, then let me exercise it.
Так же как и ты, братец, только при этом я не гонял в удобной чертовой колеснице.
Same as you, brother, except I don't ride around in a comfortable bloody chariot!
Ты никогда и не собиралась выходить за меня замуж, так ведь?
You never really intended to marry me, did you?
Весь день брожу по городу и вот так пялюсь на здания.
I mean, I've been walking all day through the city just staring at the building like this.
Да, так и знал.
Yep, just what I thought.
Вы ведь так и не удосужились научить меня ругательствам.
Mm. Can't believe you guys never taught me the bad words while I was living in Modena.
Ну так и забыли бы про камеры и думали про зрителей в зале?
So why don't you forget about those cameras and think about that studio audience?
Хотя они и сказали, что ситуация их устраивает... это было не так.
Even though they said they were happy with the arrangement... they actually were not.
Так и не решилась их огорчить.
I just didn't have the heart to tell them the truth.
Да, так и есть.
Looks cool. Yeah, it is.
Так... Соски и пальчики 43?
What... so NipplesAndToes43.
просунув головы между тефтелей и вот так переглядываетесь :
You pop your head out through the meatballs, and you look to each other like,
Так и сказал?
This is what he said?
Так и жила бы здесь.
I just want to live here.
В следующий раз так и сделаю, спасибо!
So next time, I will do that! Thanks!
Так и быть, схожу с тобой, давай.
All right, I'll go with you. It's fine.
Вот так и лежи, обрамлённый листвой.
I'm gonna leave you like this with the little leaves around you. - Mm-hmm?
Мама умерла, когда я закончила школу. Нужно было помогать бабушке, так и осталась.
My mom passed away when I finished school, so I had to help Nonna in the shop, and I never left.
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так каждый раз 36
и так всегда 45
и так далее и тому подобное 26
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так каждый раз 36
и так всегда 45
и так далее и тому подобное 26
и так будет всегда 66
и так же 66
и такие 21
и такая 18
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и такой 58
и также 55
и так было всегда 42
и так же 66
и такие 21
и такая 18
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и такой 58
и также 55
и так было всегда 42